
878. I negotiated it.
- 해석: 그것을 협상 하였어요.
- 분석: “it”은 문맥에 따라 구체적으로 아래와 같이 표시 할 수 있습니다.
"I negotiated the deal."
협상하여 거래를 성사시켰다는 의미.
"I negotiated the contract."
계약 조건을 협상했다는 의미.
"I negotiated with the company."
회사와 협상했다는 의미.
Negotiate 는 라틴어에서 비롯 되었는데, 영미권 사람들이 어떤 관점을 가졌는지 한번 보세요.
Negotiate 어원 분석
Negotiate는 "협상하다", "교섭하다"라는 의미를 가진 동사입니다. 이 단어는 라틴어에서 유래했으며, 주로 상호작용을 통해 어떤 문제를 해결하거나 조건을 결정하는 과정을 설명할 때 사용됩니다.
1. 어원
Negotiate는 라틴어 "negotiari"에서 유래합니다.
"negotiari"는 "negotiatio" (교역, 사업)에서 파생되었으며, 이는 "ne-" (반대)와 "otium" (여가, 평온, 일하지 않음)에서 유래한 합성어입니다.
"ne-"는 부정을 나타내며, "otium"은 활동하지 않는 상태를 의미합니다. 즉, "negotiari"는 "여가를 보내지 않다", 즉 "일을 하다", "사업을 하다" 또는 "상호작용하다"는 의미를 내포합니다.
여기 “상호작용하다”에서 “협상하다”라는 의미를 가져오지 않았을까 생각해 봅니다. 여가를 즐기지 않는 것이 일을 한다고 생각했네요... 이 단어가 만들어질 당시에는 여가 없는 삶은 늘 일의 연속이었다고 생각했나 봅니다.
2. 어근 분석
Negotiate의 "ne-"는 "반대"를 의미하는 접두사이고, "otium"은 "여가"를 의미하는 명사입니다. 따라서 "negotium"은 "여가가 없다", 즉 "일을 하다" 또는 "업무를 진행하다"라는 의미로 발전했습니다.
"Negotiate"는 이 라틴어 동사에서 파생되었으며, 처음에는 "일을 처리하다", "업무를 하다"라는 의미로 사용되었으나, 이후 "교섭하다" 또는 "협상하다"로 그 의미가 확장되었습니다.
3. 의미 변화
Negotiate는 시간이 흐르면서 "협상하다", "서로 간의 조건을 조정하다"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 이는 사업적인 거래나 상호작용에서 두 당사자가 합의를 도출하는 과정과 관련이 있습니다.
4. 같은 어근을 가진 다른 단어들
①Negotiation: 협상, 거래
②Negotiator: 협상자, 교섭자

879. I opened a notepad to take messages.
- 해석: 메모하려고 수첩 하나를 꺼냈어요.
- 분석: 일반적으로 메모를 적기 위해 사용하는 ①물리적인 메모장이나 ②디지털 메모장을 의미합니다. 여기서는 물리적인 메모장을 의미합니다. A notepad 대신에 a memo pad 라고 해도 된답니다.
다른 표현은,
①물리적 메모장을 의미할 때:
"I opened my notepad to jot down messages."
(메모장을 열어 메시지를 적으려고 했어요.)
"I grabbed a notepad to write down messages."
(메모장을 잡아 메시지를 적으려고 했다.)
②디지털 메모장을 의미할 때:
"I opened Notepad to type messages."
(노트패드를 열어 메시지를 입력하려고 했어요.)
"I launched the Notepad application to write down messages."
(노트패드 앱을 실행해서 메시지를 적으려고 했어요.)
Notepad 의 어원을 한 번 살펴 볼게요.
1. "Notepad"의 구성과 어원
"Note":
라틴어 "nota"(표시, 기호, 주석)에서 유래했습니다.
중세 영어에서는 "기록하다"나 "메모"를 뜻하게 되었고, 오늘날까지 이어졌습니다.
"Pad":
네덜란드어 "pad"(작은 묶음 또는 덩어리)에서 유래했습니다.
영어에서는 "여러 장의 종이를 묶어 놓은 것"을 의미하게 되었으며, 특히 글을 쓰거나 기록하기 위한 목적의 종이 묶음을 뜻합니다.
아이패드와 갤럭시 패드 아시죠?
결합:
"Notepad"는 문자 그대로 "메모를 적는 종이 묶음"을 의미하며, 기록하거나 아이디어를 적기 위한 용도로 사용됩니다.
2. 현대적 의미
①물리적 의미:
작은 메모장이나 노트북을 지칭합니다. 일반적으로 글을 적기 위해 종이를 묶어 만든 형태입니다.
예:
"I always carry a notepad to jot down ideas."
(항상 아이디어를 적기 위해 메모장을 가지고 다녀요.)
②소프트웨어 의미:
컴퓨터 프로그램 "Notepad"는 간단한 텍스트 편집기를 뜻합니다.
Microsoft Windows에서 제공하는 기본 텍스트 편집기로, 형식 없는 텍스트 파일(.txt)을 작성하거나 편집할 때 사용됩니다.
예:
"I used Notepad to quickly edit the configuration file."
(설정 파일을 빠르게 수정하기 위해 Notepad를 사용했어요.)
3. 관련 단어
Notebook: 주로 큰 크기의 공책이나 랩톱(노트북) 컴퓨터를 의미함.
Sticky notes: 접착식 메모지 – 대표적인게 Post-it(포스트 잇)
Journal: 일기를 쓰는 용도의 공책.
Scratchpad: 임시로 메모하거나 계산할 때 사용하는 종이.
Message 의 어원도 궁금하지 않나요?
Message의 어원 분석
"Message"는 라틴어에서 시작해 중세 프랑스어를 거쳐 현대 영어로 발전한 단어입니다. 주요 어원적 흐름은 아래와 같습니다.
1. 라틴어 기원
라틴어: "Missus" (보내다)
"Message"는 라틴어 동사 "mittere" (보내다)에서 파생된 명사 missus"와 관련이 있습니다.
이 동사는 "보내다", "전달하다"를 의미하며, 편지나 사람을 보내는 행위를 가리켰습니다.
"Missaticum"
라틴어에서 "missaticum"은 "전달된 것" 또는 "사자(메신저)가 전달한 것"을 의미했습니다. 메신져는 messenger 이죠.
이는 현대의 "message" 개념에 직접 연결됩니다.
2. 중세 프랑스어
"Message"는 중세 프랑스어에서 "message"라는 형태로 발전했습니다.
이때의 의미는 "사자(메신저)가 전달하는 내용" 또는 "전달된 내용"을 가리켰습니다.
프랑스어에서는 여전히 비슷한 단어인 "message"를 사용하며, 현대 영어와 같은 의미로 쓰입니다.
3. 고대 영어와 중세 영어
중세 영어로 "message"가 채택되면서 현재와 유사한 형태와 의미를 갖추었습니다.
"A communication sent from one person to another" (한 사람에서 다른 사람에게 보내는 전달물)로 정착.
4. 현대 영어에서의 의미
현대 영어에서 "message"는 다음과 같은 다양한 맥락에서 사용됩니다.
전달물:
문자, 이메일, 음성 메시지 등.
의미:
어떤 내용이 전달하는 생각이나 정보.
예: "The movie has a strong message about hope."
5. 관련 단어
Messenger: "메신저" → "메시지를 전달하는 사람" (동일 어원에서 파생).
Missive: "서신, 편지" → 라틴어 "mittere"에서 파생.
Mission: "사명, 임무" → "보내다"에서 확장된 개념.
Transmit: "전송하다" → "보내다"의 어원을 공유.
6. 어원적 의미 요약
"Message"는 기본적으로 "보내어진 것"이라는 뜻에서 발전했습니다.
라틴어 "mittere" → "보내다"
중세 프랑스어 "message" → "전달된 내용"
현대 영어 "message" → "의사소통의 내용"
“mit”은 라틴어 "mittere"(보내다, 전송하다)에서 유래한 어근으로, 다양한 단어에 사용됩니다. 이 어근은 "보내다" 또는 "전달하다"라는 기본 의미를 가지고 있습니다. 여기에는 mit이 포함된 단어들과 그 의미를 정리해 보았습니다.
Mit 어근을 포함하는 단어들
1. Submit
어원: sub(아래) + mit(보내다)
뜻: "복종하다, 제출하다" → 아래로 보내다.
예문: "Please submit your assignment by tomorrow." (과제를 내일까지 제출하세요.)
2. Admit
어원: ad(방향으로 to, toward, 안으로) + mit(보내다)
뜻: "인정하다, 입장시키다" → 안으로 보내다.
예문: "He admitted his mistake." (그 사람은 자신의 실수를 인정했어요.)
3. Commit
어원: com(함께) + mit(보내다)
뜻: "전념하다, 저지르다" → 온 힘을 함께 다 보내다라는 뉘앙스
예문: "She committed to the project." (그 여잔 프로젝트에 전념했어요.)
4. Transmit
어원: trans(가로질러) + mit(보내다)
뜻: "전송하다, 전달하다" → 가로질러 보내다.
예문: "The signal was transmitted via satellite." (신호는 위성을 통해 전송되었다.)
5. Permit
어원: per(완전히, 통하여) + mit(보내다)
뜻: "허가하다" → 통과하여 보내다.
예문: "You are not permitted to enter." (당신은 들어갈 수 없습니다.)
6. Remit
어원: re(다시, 뒤로) + mit(보내다)
뜻: "되돌려 보내다, 면제하다, 송금하다, 위임하다" → 물리적 의미로 다시 보내다, 추상적 의미로 어떤 책임이나 의무를 면제 또는 완화하다, 주로 은행을 통해 돈을 멀리 보내다, 어떤 문제를 특정 기관이나 사람에게 맡기다.
예문: "She remitted the payment last week." (그녀는 지난주에 송금했다.)
7. Emit
어원: e(밖으로) + mit(보내다)
뜻: "발산하다, 방출하다" → 밖으로 보내다.
예문: "The factory emits smoke." (공장이 연기를 배출한다.)
8. Omit
어원: ob(반대하여, 멀리) + mit(보내다)
뜻: "생략하다, 빠뜨리다" → 밖으로 보내다(뺀다는 의미).
예문: "You omitted an important detail." (중요한 세부 사항을 빠뜨렸어요.)
9. Intermittent
어원: inter(사이) + mit(보내다) + ent(형용사형 어미)
뜻: "간헐적인, 때때로 발생하는" → 사이사이 보내짐.
예문: "There were intermittent showers throughout the day." (하루 종일 간헐적으로 비가 내렸다.)
Mit 어근 관련 주요 명사
Mission: "사명, 임무" (mit → 보낸다는 개념에서 유래)
Transmission: "전송, 전달" (Transmit에서 파생)
Admission: "입장, 인정" (Admit에서 파생)
Emission: "배출, 방출" (Emit에서 파생)
Permission: "허가, 승인" (Permit에서 파생)
Omission: "생략, 누락" (Omit에서 파생)

880. I convinced him.
- 해석: 그 사람을 확신 시켰어요.
- 분석: “convince”는 어떤 사람을 설득하여 특정 행동을 하도록 만드는 것을 의미합니다. 상대방이 동의하거나 신뢰하게 만드는 과정입니다.
응용:
I convinced him to join the team.
(저는 그 사람을 팀에 합류하도록 설득했어요.)
I convinced him (that) it was a good idea.
(저는 그 사람에게 그것이 좋은 아이디어라고 설득했어요.)
"convince"의 어원은 라틴어에서 비롯됩니다.
어원:
"convince"는 라틴어 "convincere"에서 유래되었습니다.
"convincere"는 "com-"(함께, 완전하게) + "vincere"(이기다, 극복하다)로 구성되어 있습니다. Victory(승리)가 여기서 왔답니다.
"vincere"는 "vincere"라는 단어로 "이기다" 또는 "극복하다"는 의미를 가집니다.
따라서 "convince"의 본래 의미는 "완전히 이기다" 또는 "상대방을 설득하여 승리하다"로, 시간이 지나면서 "설득하다"라는 뜻으로 발전했습니다.
"vincere" (이기다, 극복하다)를 어근으로 하는 단어들은 주로 "이기다", "승리하다", "정복하다"와 관련된 의미를 갖고 있습니다. "vincere"의 어근을 가진 단어들은 다음과 같습니다:
1. "victory"
의미: 승리
예문: The team celebrated their victory after the match. (그 팀은 경기 후 승리를 축하했어요.)
2. "victor"
의미: 승자, 이긴 사람
예문: The victor of the tournament was awarded a trophy. (토너먼트의 승자는 트로피를 받았어요.)
3. "invincible" – in 은 여기서 “부정”의 의미 “not”. 물론 “안쪽”이라는 의미도 가지고 있지만, 여기서는 “not”의 의미!
의미: 무적의, 이길 수 없는
예문: The champion felt invincible after winning the tournament. (그 챔피언은 토너먼트에서 이긴 후 무적이라고 느꼈어요.)
4. "invincibility"
의미: 무적, 이길 수 없음
예문: The team's invincibility was shattered when they lost the game. (팀의 무적은 그들이 경기를 잃으면서 깨졌어요.)
5. "victimized"
의미: 피해를 입은, 희생된
예문: He felt victimized by the unfair treatment. (그 사람은 부당한 대우에 의해 피해를 입었다고 느꼈어요.)
6. "victim"
의미: 피해자, 희생자
예문: She was a victim of the scam. (그 여잔 사기의 피해자였어요.)
7. "revictimize"
의미: 다시 피해를 입히다
예문: The false accusations served to revictimize the innocent person. (허위의 고소는 무고한 사람을 다시 피해자로 만들었다.)
희생자인 “victim” 이 어떻게 승리하다는 의미의 “vincere” 와 연관이 있나?
"victima"는 “희생된 것"을 의미하는데, 그 이유는 "이기다"라는 의미에서 "정복되거나 희생된 것"을 뜻하기 때문입니다.
즉, "victim"의 원래 의미는 "이긴 자에 의해 정복된 존재"나 "희생된 존재"라는 의미였습니다. 시간이 지나면서, "victim"은 "피해자"라는 의미로 변형되었습니다.

881. I persuaded him.
- 해석: 그 사람을 설득 시켰어요.
- 분석: “persuade”는 누군가를 “설득하다”라는 의미를 가지고 있습니다.
응용:
I persuaded him to join the team.
(내가 그 사람을 설득해서 팀에 합류하게 했어.)
I persuaded him to change his mind.
(내가 그 사람을 설득해서 생각을 바꾸게 했어.)
It wasn’t easy, but I finally persuaded him.
(쉽지 않았지만 결국 그 사람을 설득했어요.)
"Persuade"의 어원은 라틴어에서 비롯되며, 단어를 분석하면 다음과 같습니다:
어원 분석
라틴어: persuadere
per-: 완전히, 철저히
suadere: 권하다, 조언하다 (to advise, to urge)
따라서 persuadere는 "철저히 권하다" 또는 "완전히 설득하다"라는 의미를 가집니다.
단어의 변천사
라틴어: persuadere (설득하다, 납득시키다)
고대 프랑스어: persuader (설득하다)
중세 영어: persuade로 도입되어 현대 영어로 정착.
주워 갈 수 있는 단어들?
1. Suasion: 설득
2. Dissuade: 설득을 단념하게 하다, 만류하다 (dis-는 멀리, 부정의 의미)
3. Assuage: (문어체)달래다, 완화하다 (“as”는”ad-“ 가 변화된 것으로 suage 에서 s 을 한번 더 반복해서, 방향성을 나타냄 – to, toward)

882. I reached a compromise.
- 해석: 한 타협안에 이르렀어요.
- 분석: “reach”는 “도달하다”라는 의미이고, “compromise”는 “타협”이라는 말로, 서로의 의견 차이를 줄이고, 상호 수용 가능한 합의점을 찾는 과정을 나타냅니다.
응용:
After a long discussion, I finally reached a compromise with him.
(긴 논의 끝에 나는 마침내 그 사람과 타협에 도달했어요.)
We reached a compromise that satisfied both parties.
(우리는 양측을 만족시키는 타협점을 찾았어요.)
It wasn’t easy, but we reached a compromise on the budget.
(쉽진 않았지만, 우리는 예산에 대해 타협을 이뤘다.)
"Compromise"의 어원은 라틴어에서 비롯되며, 다음과 같은 의미와 구조를 가지고 있습니다:
어원 분석
라틴어:
com-: 함께 (together, with)
promittere: 약속하다 (to promise)
pro-: 앞으로 (forward)
mittere: 보내다 (to send)
따라서, "compromittere"는 "서로 간에 약속하다" 또는 "상호 간에 약속을 보내다"라는 뜻을 가집니다.
중세 라틴어:
compromissum: 중재나 합의 (a mutual promise or settlement), 여기서 더 구체적인 타협의 의미로 발전.
고대 프랑스어:
compromis: 합의, 중재 (agreement, settlement).
이 형태가 영어에 도입되었습니다.
현대 영어로의 발전
16세기 초: 영어에서 "compromise"는 "상호 간의 타협"을 뜻하는 명사로 사용되기 시작했습니다.
점차적으로 타협하는 행위를 나타내는 동사로도 확장되었습니다.
함께 주워 갈 단어들?
1. Promise: 약속하다 (compromise와 같은 어근에서 파생).
2. Commit: 헌신하다, 약속하다 (com-함께, 완전히 + mittere – 보내다).
3. Dismiss: 해고하다, 해산시키다 (dis-분리, 멀리 + mittere – 보내다).
4. Submit: 제출하다, 복종하다 (sub-아래로 + mittere – 보내다).

883. I came to an agreement.
- 해석: 한 합의안에 이르렀어요.
- 분석: “come to”는 어떤 상태나 결과에 도달한다는 뜻을 나타냅니다. “agreement”는 “합의”를 의미하며, 보통 두 사람 이상이 상호간에 동의한 내용을 나타냅니다.
응용:
"After a long discussion, we finally came to an agreement."
(긴 논의 끝에 우리는 마침내 합의에 도달했어요.)
"After a marathon meeting, we finally came to an agreement."
(마라톤 회의 끝에 마침내 합의안에 이르렀어요.)
"marathon meeting"은 긴 시간 동안 진행된 회의를 뜻하며, "마라톤 회의"라고 그대로 번역 하셔도 된답니다.
"Agreement"의 어원은 다음과 같이 분석할 수 있습니다:
1. 기원어 (Latin):
"Agreement"는 라틴어 "agreementum"에서 유래하였고, 이는 "ad" (향하다)와 "gratus" (기쁜, 만족하는)라는 두 단어에서 파생되었습니다. 모두가 기쁜 쪽으로 갔다는 의미이겠죠.
라틴어 "ad"는 'toward' 또는 'to'를 의미하며, "gratus"는 'pleasing' 또는 'pleasure'를 의미합니다. 이 둘이 결합되어 "adgratus"라는 의미가 형성되었으며, 이는 '서로 기쁘게 동의하다'라는 의미로 확장되었습니다.
2. 영어로의 변천:
"Agree"라는 단어는 라틴어 "adgratus"에서 발전하였으며, 중세 영어에서는 "agre"로 사용되었습니다. 이는 '동의하다' 또는 '합의하다'라는 의미를 가졌습니다.
"-ment"는 프랑스어에서 영어로 들어온 접미사로, 동사를 명사로 변형하는 역할을 합니다. 예를 들어, "enjoy"에서 "enjoyment"로 변환되는 것과 유사하게 "agree"에서 "agreement"로 변화한 것입니다.
3. 최종 의미:
"Agreement"는 본래 '동의하는 상태' 또는 '합의된 내용'을 의미하며, 이는 두 사람 이상이 동일한 생각이나 의견을 가지게 된 상태를 나타냅니다.
따라서 "agreement"의 어원은 '서로 기쁘게 동의하다'에서 발전하여, 현재는 '합의', '계약', 또는 '일치된 의견'을 나타내는 명사로 사용됩니다.
같은 어근을 공유하는 다른 단어들 주워 가세요!
1. Gratitude
뜻: 감사, 고마움.
어원: 라틴어 "gratus" (기쁜, 감사하는)에서 파생된 명사로, '감사의 감정' 또는 '고마운 마음'을 의미.
2. Grace
뜻: 은혜, 품위, 우아함.
어원: 라틴어 "gratia"에서 유래, "gratus" (기쁜)에서 파생됨. '기쁨을 주는 것' 또는 '은혜'라는 의미.
3. Gratify
뜻: 만족시키다, 기쁘게 하다.
어원: 라틴어 "gratificare"에서 유래, "gratus" + "-ficare"(만들다). '기쁘게 하다', '만족시키다'라는 의미.
4. Gratification
뜻: 만족, 기쁨.
어원: "gratify"에서 파생된 명사로, '만족' 또는 '기쁨을 느끼게 하는 것'을 의미.
5. Ingrate
뜻: 은혜를 모르는 사람, 배은망덕한 사람.
어원: "in-" (부정 접두사) + "gratus" (기쁜). '감사를 모르는 사람' 또는 '은혜를 모르는 사람'을 의미.
6. Ingratitude
뜻: 은혜를 모름, 배은망덕.
어원: "in-" (부정 접두사) + "gratitude". '감사하지 않음' 또는 '배은망덕'을 의미.
7. Congratulate
뜻: 축하하다.
어원: 라틴어 "congratulari"에서 유래, "com-" (함께) + "gratus" (기쁜). '함께 기뻐하다'는 의미로 '축하하다'라는 의미로 발전.
8. Congratulation
뜻: 축하, 축하의 말.
어원: "congratulate"에서 파생된 명사로, '축하' 또는 '축하의 말'을 의미.
결론적으로,
모든 단어들은 "gratus" (기쁨, 감사)에서 유래하여 감사, 만족, 축하와 관련된 개념을 표현하는 데 사용됩니다.

884. I ended a business relationship for my own good.
- 해석: 피해를 보지 않기 위해 한 사업관계를 끝냈어요.
- 분석: “for my own good”은 “내 이익을 위해”라는 뜻으로, 자신에게 유리한 결정을 내렸음을 나타냅니다.
응용:
"I ended a business relationship for my own good because it was becoming too stressful."
(내 이익을 위해 비즈니스 관계를 끊었어요. 그 관계가 너무 스트레스를 주고 있었기 때문이었습니다.)
"Business"의 어원이 busy(바쁜) 에서 왔어요.
"Business"는 고대 영어 "bisignis"에서 유래했습니다.
"Bisignis"는 "busy" (바쁜) + "-ness" (상태, 성질을 나타내는 접미사)로 구성되어 있습니다.
원래의 의미는 '바쁜 상태' 또는 '분주함'을 나타냈습니다.
"Business"는 처음에는 '바쁜 상태'라는 의미에서 시작하여, 점차 '상업적인 활동' 또는 '업무'를 뜻하는 의미로 확장되었습니다.
중세 영어에서 "business"는 '일', '업무', '상업적 활동'을 의미하게 되었으며, 현대 영어에서는 '직업', '사업', '기업 활동' 등을 포함하는 포괄적인 의미로 사용됩니다.
"Relationship"의 어원은 다음과 같습니다:
"Relationship"는 라틴어 "relatio"에서 유래합니다.
"Relatio"는 "referre" (돌려보내다, 다시 말하다)에서 파생된 명사입니다.
"Referre"는 "re-" (다시) + "ferre" (가지다, 나르다)로, 원래의 의미는 '다시 가져가다', '연결하다' 또는 '말하다'라는 뜻이었습니다.
"Relationship"의 구성:
"Relate" (관련짓다) + "-ship" (상태나 관계를 나타내는 접미사)
"Relate"는 '연관시키다', '관련이 있다'는 뜻으로, "relationship"은 두 사람이나 사물 사이의 '연결', '상호작용', '관계'를 나타냅니다.
Relationship 으로 주워 갈 수 있는 단어들?
"Relationship"과 같은 어근인 "relate"에서 파생된 단어들은 다음과 같습니다:
1. Relate
뜻: 관련시키다, 이야기하다, 언급하다.
어원: 라틴어 "relatus" (관련된, 전달된)에서 유래. "referre" (다시 말하다, 돌려보내다)에서 파생됨.
2. Relation
뜻: 관계, 연관, 친척.
어원: 라틴어 "relatio"에서 유래, "relate"와 유사하게 '연관시키다', '관련되다'의 의미.
3. Relative
뜻: 친척, 관계 있는, 상대적인.
어원: 라틴어 "relativus"에서 유래, "relatus" (연관된, 관련된)에서 파생. '상대적인' 또는 '관계가 있는'이라는 뜻.
4. Relativity – 아인슈타인의 상대성 이론 – theory of relativity.
뜻: 상대성, 관계성.
어원: "relative"에서 파생된 명사로, '서로의 관계에서의 상대성'을 의미.
모든 단어들은 "relate" (관련시키다)에서 유래하며, "relationship"을 비롯한 다양한 단어들이 사람이나 사물 간의 연관성이나 상호작용을 나타내는 데 사용됩니다.

885. I signed a contract.
- 해석: 한 계약서에 사인을 했어요. 한 계약을 맺었어요.
- 분석: “contract” 는 계약서를 의미합니다.
응용:
"I signed a contract to start a new job next month."
(다음 달에 새로운 일을 시작하기 위해 계약서에 서명했어요.)
"I signed a contract with the company to start a new project."
(새로운 프로젝트를 시작하기 위해 그 회사와 계약을 체결했어요.)
Contract 의 어원을 다시 한번 볼까요!
"Contract"의 어원 분석
"Contract"는 명사와 동사로 사용되며, 각각 "계약, 협정" 또는 "줄어들다, 수축하다" 등의 뜻을 가집니다. 이 단어의 어원은 라틴어에서 시작되어 영어로 발전했습니다.
1. 어원 단계별 분석
1) 라틴어
기본 어근: "tract-" → "당기다, 끌다"를 뜻함.
이 어근은 "tractus"(끌림, 당김)에서 파생되었습니다.
접두사: "con-" → "함께(together)" 또는 "강조"의 의미를 가짐.
라틴어 형태:
"Contractus":
"함께 끌어당김" → "합의하다, 계약하다" 또는 "수축하다"의 뜻으로 사용됨.
2) 중세 라틴어 및 고대 프랑스어
중세 라틴어 "Contractus"는 "계약, 협정"이라는 의미로 사용되었습니다.
고대 프랑스어로는 "Contracter" 형태로 들어가 "계약하다" 또는 "줄어들다"를 의미했습니다.
3) 영어로 도입
14세기경 영어로 도입되어 두 가지 주요 의미로 발전:
① 계약: 두 당사자가 합의에 도달한다는 뜻.
② 수축: 물리적 또는 비유적으로 줄어드는 행위.
2. 현대적 의미와 사용
① 명사로서의 "Contract"
두 당사자 간의 법적 합의 또는 문서화된 약정.
예문:
They signed a contract to build the new bridge.
(그 사람들은 새로운 다리를 건설하기 위해 계약을 체결했어요.)
② 동사로서의 "Contract"
(1) 수축하다, 줄어들다:
The metal contracts when it cools.
(금속은 식으면 수축한다.)
(2) 계약하다:
The company contracted a new supplier for raw materials.
(회사는 원자재를 위한 새로운 공급업체와 계약했다.)
(3) 병에 걸리다:
He contracted the flu during the winter.
(그 사람은 겨울 동안 독감에 걸렸어요.)
3. 어근에서 파생된 관련 단어
"Tract": 끌다, 당기다 → "tractable" (다루기 쉬운), "traction" (끌기, 견인력)
"Attract": 끌어당기다
"Extract": 끌어내다, 추출하다
"Retract": 철회하다, 취소하다
"Protract": 연장하다, 오래 끌다

886. The contract broke down.
- 해석: 계약이 파기 되었어요.
- 분석: 계약이 “break down”되었다는 표현은 보통 협상이 실패하거나 계약 조건에 대한 논의가 결렬된 경우에 사용됩니다.
응용:
"The negotiations broke down, and the contract was never finalized."
(협상이 결렬되어 계약은 최종적으로 체결되지 않았다.)
"The contract broke down due to disagreements over the terms."
(계약은 조건에 대한 의견 차이로 인해 결렬되었다.)
계약이 취소되거나 종료된 경우에는?
"The contract was terminated." (계약이 종료되었다.)
"The contract was canceled." (계약이 취소되었다.)
"The contract was broken." (계약이 파기되었다.)

887. I canceled the contract.
- 해석: 그 계약을 취소 하였어요.
- 분석: 계약을 무효로 만들거나 그 실행을 중지했다는 뜻입니다. Cancelled(영국식)이고 canceled(미국식) 이랍니다.
응용:
"I cancelled the contract because the terms were not favorable."
(계약 조건이 유리하지 않아서 계약을 취소했어요.)
재미 있는 어원!
Cancel 은 "Cancellare": '교차선을 그어 지우다, 무효화하다'를 의미.
"Cancellus": '격자, 작은 격자창'이라는 뜻에서 파생.
"Cancellus"는 라틴어 "cancer" (게)에서 유래한 것으로, 격자가 게의 발처럼 보인다고 연관 지어 사용되었습니다. Cancer 는 의학분야에서는 “암”이죠. 이 어원과 연관이 있습니다.
일단 cancel 는 설명하겠습니다.
"Cancellare"는 문서나 기록 위에 선을 그어 내용을 없애거나 무효화하는 행위를 가리켰습니다.
중세 라틴어에서는 '취소하다, 끝내다'라는 일반적인 의미로 확장되었습니다.
현대 영어에서는 문서의 내용을 지우거나 무효화하는 의미에서 발전하여 오늘날 “취소하다”의 의미로 사용합니다.
게 발처럼 생긴 것에서 유래 했기에 아래와 같은 단어와 연관 있습니다.
① Cancellate: 격자 모양으로 된.
② Chancel: 교회의 제단 부분 (격자로 구분되는 곳에서 유래). 성직자나 합창단이 사용하는 공간이죠.
③ Cancellous: 해면질의 (뼈 구조를 설명할 때 사용).
④ Cancellus: 작은 격자창, 울타리.
이런 어려운 단어가 왜 cancel 과 연관되어 있는지 아시겠죠.
그럼 왜 cancer(암)과 연관되어 있을까요?
"Cancer"의 어원은 라틴어에서 비롯되었습니다.
어원 분석:
라틴어 "Cancer"
라틴어 "cancer"는 '게(crab)'를 의미합니다.
이 단어는 그리스어 "karkinos" (καρκίνος)에서 영향을 받았으며, 이 역시 게를 뜻합니다.
의미 확장
고대 의학에서 암(癌, cancer)은 특정 병변이나 종양이 게의 발처럼 퍼져나가는 모습을 닮았다고 생각하여 "cancer"로 불리기 시작했습니다.
특히 게의 집게발처럼 주변 조직을 잡고 퍼지는 특징 때문에 이 이름이 사용되었습니다.
천문학적 의미
천문학에서는 별자리 "Cancer"(게자리)을 가리킵니다. 이는 12궁도 중 하나로, 라틴어 이름을 그대로 따랐습니다.
현대적 의미:
의학 용어
"Cancer"는 악성 종양(암)을 뜻하는 용어로 정착했습니다.
암세포가 무질서하게 성장하여 주변 조직으로 퍼져 나가는 특성 때문에 원래의 "게"라는 뜻이 상징적으로 연결되었습니다.
천문학 용어
"Cancer"는 오늘날에도 별자리 이름으로 사용됩니다.
비유적 사용
어떤 조직이나 사회에 '악영향을 끼치는 것'으로 암을 비유적으로 사용하는 경우도 있습니다.
예: "Corruption is a cancer in our society."
이제 이 아래의 어려운 단어들이 왜 “게”의 의미를 가지고 있는지 아시겠죠?
① Cancriform: 게 모양의.
② Cancrine: 게의 특징을 가진.
③ Cancroid: 암이나 암종과 유사한.

888. I violated the terms of the contract.
- 해석: 그 계약 조건을 어겼어요.
- 분석: "violate"는 법, 규칙, 약속 등을 어기거나 위반하는 것을 의미합니다.
“term” 은 “기간, 조건”의 의미가 있지만, 여기서는 '조건'이라는 의미랍니다.
유사한 표현으로,
"I breached the terms of the contract."
"breach"는 특히 계약, 법적 의무와 관련된 위반을 더 공식적으로 표현합니다.
"I broke the terms of the contract."
더 일반적이고 일상적인 표현입니다.
"violate"는 규정, 법률, 윤리 등에 대한 심각한 위반에 자주 쓰입니다.
예: "He violated the company’s code of conduct."
(그 사람은 회사의 행동 강령을 위반했어요.)
Code of conduct – 행동 지침, 윤리 규범.
계약 조건 위반 상황에서는 "breach"가 더 법적 용어로 자주 사용됩니다.
예: "The company was sued for breaching the contract."
(그 회사는 계약을 위반한 혐의로 소송을 당했어요.)
"Violate"의 어원은 라틴어에서 유래하며, 그 기원과 의미는 아래와 같습니다:
어원 분석:
라틴어 "violare"
"violare": '해치다', '모독하다', '위반하다'라는 의미를 가짐.
이는 다시 "vis"에서 유래하며, '힘', '폭력'을 뜻함.
"vis": 강한 힘 또는 물리적 폭력을 나타냄.
고대 프랑스어 "violater"
중세 프랑스어로 전해지며, 같은 의미로 사용됨.
영어에서는 14세기경에 차용되어 법적 또는 윤리적 규칙을 어기는 의미로 확립됨.
현대적 의미:
법, 규칙, 계약, 윤리, 권리 등을 "위반하다", "침해하다", "모욕하다"의 뜻으로 사용.
폭력적이고 강압적인 행동을 연상시키는 어근에서 유래한 만큼, 부정적이고 강력한 의미를 내포.
관련 단어:
① Violence: 폭력, 물리적 힘.
② Violent: 폭력적인, 격렬한.
③ Violation: 위반, 침해.
"Vis"가 '힘' 또는 '에너지'를 의미하는 어근으로 사용되는 다른 단어들은 주로 물리적 또는 권력적인 의미를 포함합니다.
위의 “convince – 납득시키다” 에 victory 가 들어 있었죠. “Vi~”가 힘, 에너지를 의미하기에 “승리”가 되는 것입니다. 그렇게 모두가 연결되어 있답니다.
여하튼 “vis” 이 어근이 포함된 단어들은 '힘', '폭력', '강제력'과 관련이 있습니다. 아래에 몇 가지 예시를 들어보겠습니다. 당연히 “convince- 납득시키다” 에서 봤던 단어들이 다시 나온답니다.
1. Violence
의미: 폭력, 물리적 힘.
어원: 라틴어 violentia ("힘, 폭력").
예문: The violence in the city increased last year.
(그 도시의 폭력은 작년에 증가했어요.)
2. Violent
의미: 폭력적인, 격렬한.
어원: violence에서 파생됨.
예문: The violent storm caused extensive damage.
(폭풍은 심각한 피해를 일으켰어요.)
3. Invincible
의미: 무적의, 정복할 수 없는.
어원: in- ("반대") + vincible ("정복할 수 있는 – 힘으로 이길 수 있는").
예문: The warriors believed they were invincible.
(전사들은 자신들이 무적이라고 믿었어요.)
4. Evident
의미: 분명한, 확실한.
어원: 라틴어 evidens ("명백한, 분명한")에서 유래, vis의 의미는 "힘을 통해 확실하게 드러나는"에서 유래.
예문: The evidence was evident to everyone in the room.
(그 증거는 방에 있는 모든 사람에게 분명했어요.)
5. Vigorous
의미: 활기찬, 힘찬.
어원: 라틴어 vigor ("활력, 힘")에서 유래.
예문: He is known for his vigorous approach to problem-solving.
(그 사람은 문제 해결에 대한 활기찬 접근으로 유명해요.)
6. Invincibility
의미: 불패, 무적.
어원: invincible에서 파생됨.
예문: The team’s invincibility made them the champions for five years.
(그 팀의 불패 신화로 5년 연속 챔피언이 되었다.)
7. Survival
의미: 생존, 살아남기.
어원: 라틴어 super ("위에") + vita ("생명")에서 유래, '생명에 대한 힘을 넘어서'라는 의미. 정확히는 “힘, 에너지”를 의미하는 “vis” 직접적인 관련이 없지만, “vita – 생명”에서는 항상 “힘” 느껴지죠. 그것을 아시면, vital(필수적인), revive(되살리다)도 의미가 쉽게 와 닿아요. Vitamin(비타민)도 생명에 필요한 물질이라는 뜻이랍니다.
예문: Survival in harsh conditions requires strength.
(거친 환경에서 생존하려면 힘이 필요해요.)
이 단어들은 모두 “vis"에서 유래된, 물리적 힘 또는 강력한 힘을 나타내는 의미가 내포되어 있으며, 종종 강도나 폭력, 힘과 관련된 개념을 표현합니다.

889. I kept the terms of the contract.
- 해석: 그 계약 조건을 지켰어요.
- 분석: “keep”은 “준수하다, 지키다”의 의미이고, terms 는 계약, 합의 등의 “조건, 조항”을 뜻합니다.
유사한 표현으로는,
I abided by the terms of the contract.
(계약 조건을 준수했어요.)
I followed the terms of the contract.
(계약 조건을 따랐어요.)
I honored the terms of the contract.
(계약 조건을 성실히 이행했어요.)
Term의 어원은 라틴어 "terminus"에서 유래했습니다. 아래는 "term"의 어원과 관련된 설명입니다.
Term의 어원
Term은 라틴어 "terminus"에서 비롯되었습니다.
"Terminus": "경계, 끝, 한계"를 의미합니다. 이 단어는 "경계를 정하다, 한계를 정하다"라는 의미에서 발전하였습니다.
"Terminus"는 "terminare"에서 파생되었으며, 이는 "끝내다, 제한하다"라는 뜻입니다.
의미의 발전
Terminus: 원래는 "경계"나 "한계"를 나타냈고, "어떤 것의 끝이나 범위"라는 의미를 포함하고 있었습니다.
Term: 시간이 지남에 따라 "기간"이나 "용어"라는 뜻으로 확장되었습니다. 즉, 계약이나 학문적인 논의에서 사용되는 "정해진 기간" 또는 "특정한 의미를 지닌 단어"로 발전했습니다.
관련 단어들
① Terminate: 끝내다, 종료하다.
② External: 외부의 (외부의 한계를 의미하는 "terminus"와 관련).
③ Determine: 결정하다, 한계를 설정하다. 여기서 “de-“ 는 “완전히, 철저하게”입니다. “de-“는 “아래, 제거하다, 완전히, 철저하게”등의 의미를 가진 접두사입니다.

890. I abided by the terms of the contract.
- 해석: 그 계약 조건을 지켰어요.
- 분석: “abide by”는 “따르다, 지키다, 준수하다”의 의미를 가진 표현입니다.
Abide 는 binder(바인더)아시죠? “묶는 것”이죠. 이것도 어원적으로 연관이 있습니다. 법이나 규칙에 묶여 있다는 것이죠.
"Bind"와 "Abide" 두 단어 모두 고대 영어에서 유래하며, 기본적으로 "결속" 또는 "머무르다"와 관련된 의미를 지니고 있습니다. 그러나 두 단어의 의미는 다르게 발전했지만, 그 근본적인 어원은 게르만어 어족에 뿌리를 두고 있습니다.
1. Bind
"Bind"는 고대 영어 "bindan"에서 유래하며, "묶다" 또는 "결속하다"라는 의미를 가집니다. "Bind"의 기본 의미는 "두 개 이상의 것을 결속하거나 묶다"였습니다.
예: "She bound the ropes tightly." (그 여잔 밧줄을 단단히 묶었어요.)
2. Abide
"Abide"는 고대 영어 "abidan"에서 유래하며, "기다리다", "머무르다", 또는 "견디다"라는 의미를 가집니다. "Abide"의 어원에서 "ab-"는 "away"를 뜻하고, "-idan"은 "stay" 또는 "remain"을 의미합니다.
예: "I will abide by the rules." (규칙을 따를 것이다.)
두 단어 모두 게르만어 어족에서 "결속" 또는 "머무르다"라는 개념에서 유래했습니다. "Bind"는 "묶다"라는 의미에서 직접적으로 연결되는 반면, "abide"는 "기다리다", "머무르다"라는 의미로 발전하면서 조금 더 추상적인 의미를 갖게 되었습니다.
"Abide"의 경우, "bind"에서 발전한 의미일 수 있으며, 특정한 상태나 규칙에 "머물거나" "머무르는 것"이 "결속"되는 개념으로 확장되었을 가능성이 있습니다.
그럼,
Abode 가 “머무는 장소, 거주지”라는 의미를 가지고 있다는 것이 이해가 된답니다. He has a nice abode. (그 사람은 멋진 집에 살고 있어요.)
하지만, abode 는 단어는 문학적이나 공식적인 문맥 즉 법률 문서에서나 볼 수 있지 일상 적인 대화나 비즈니스 상황에서는 house 나 home 을 사용하죠.
그럼 왜 여기서 설명하냐고요?
어려운 단어들도 그냥 만들어진 것이 아니라, 보통 물리적 의미를 가진 라틴어가 있고, 그것을 바탕으로 추상적인 의미로 사용한다는 것을 알면, 이들의 관점도 알게 되고, 단어도 쉽게 익힐 수 있기 때문입니다.

891. I arranged the bills.
- 해석: 그 전표들을 정리했어요.
- 분석: Bill 은 “계산서, 청구서, 법안, 새의 부리”의 의미를 가지고 있습니다. 여기서는 계산서를 의미하는 것이죠. 왜 다른 의미를 가지느냐면,
"Bill"의 어원은 고대 프랑스어 "bille"에서 유래했으며, 이는 "문서" 또는 "계산서"를 의미했습니다. "Bille"는 라틴어 "bulla"에서 유래한 것으로, "봉인된 것"이나 "증명서"를 뜻했습니다. 원래는 "공식 문서"나 "계산서"를 가리켰고, 시간이 지나면서 "bill"은 "계산서", "청구서" 또는 "법안"을 의미하는 단어로 사용되기 시작했습니다.
"Bill"의 주요 의미:
1. 청구서: 상품이나 서비스에 대한 금액을 나타내는 문서. 예: "I received the bill for dinner."(저녁식사에 대한 청구서를 받았어요.)
2. 법안: 법률로 제정되기 전에 제출되는 초안. 예: "The senator introduced a new bill." (상원의원은 한 새로운 법안을 소개 했어요.)
3. 지폐: 특히 "dollar bill"처럼 지폐를 의미하는 경우. 예: "I only have a 20-dollar bill." (20달러 짜리 지폐밖에 없어요.)
4. 새의 부리: 새의 부리를 가리킬 때 사용되기도 합니다. 예: "The bird pecked at the seeds with its bill." (그 새는 부리로 씨앗들을 쪼았어요.)
"Bill"과 같은 어원을 가진 다른 단어들 살펴볼까요?
“봉인된 물건”를 의미하는 것이 무엇이 있을 까요?
바로 “총알” Bullet 입니다. 라틴어 "bulla"에서 유래했으며, 원래 "봉인된 물건"을 의미했습니다. 나중에 총알을 뜻하게 되었습니다. 총알에서 화약을 넣고 하니 그 물리적 동작에서 착안 할 것 같네요.
“게시판 - bulletin board”의 "bulletin" 도 "bullet"에서 파생된 단어로, "bulle" (고대 프랑스어)에서 온 것으로, 이는 "봉인된 문서" 또는 "공지사항"을 의미했습니다. 원래는 공식적인 발표문서나 공고문을 가리켰습니다. 알릴 내용을 처음에는 봉인해 놓았다가 전체에게 알리는 거죠.
"Arrange"의 어원은 라틴어에서 비롯됩니다. 이 단어는 "ad-"와 "rang"의 결합으로, 의미와 형태가 발전해 왔습니다.
"Arrange"의 어원
라틴어에서 유래:
"Arrange"는 라틴어에서 "ad-" (향해, ~으로)와 "ring" 또는 "ringare" (둘러싸다, 배열하다)에서 파생되었습니다. 이 결합은 "배열하다", "정렬하다"라는 의미로 발전했습니다.
"Ad-"는 "향해", "접근"을 나타내는 접두사입니다.
"Rang"은 "줄" 또는 "배열"을 의미하는 근원으로, 이는 중세 프랑스어의 "ranger"에서 비롯된 것으로 보입니다.
중세 프랑스어에서 유래:
중세 프랑스어 "ranger"(배치하다, 배열하다)가 영어로 넘어가면서 "arranger"라는 형태로 사용되었고, 이후 영어에서 "arrange"로 발전했습니다.
"Arrange"의 의미
"Arrange"는 "정리하다", "배열하다", "조직하다"라는 의미로 사용됩니다. 그 어원에서 알 수 있듯이, 무엇인가를 정돈하거나 배치하는 행위를 나타냅니다.
예: "I will arrange the chairs for the meeting." (회의를 위해 의자들을 정리할 것이다.)
“ring – ringare”라는 어근은 물리적 형태(고리)뿐만 아니라 추상적인 연결의 개념에서도 확장적으로 사용됩니다.
1. Ring
기본적으로 "고리"나 "반지"를 의미하며, 고리 모양의 물체를 나타냅니다.
예: "She wore a gold ring on her finger." (그 여자는 결혼 바지를 손에 끼었어요.)
2. Ringtone
"Ring"과 "tone"이 결합된 단어로, 전화가 올 때 나는 소리를 의미합니다.
예: "I changed my ringtone to my favorite song." (내 벨소리를 내가 가장 좋아하는 노래로 바꿨어요.)
3. Ringlet
작은 고리나 고리 모양의 머리카락(컬-곱슬)을 의미합니다. "-let"은 작은 것을 나타내는 접미사로, "ringlet"은 문자 그대로 "작은 고리"라는 뜻이 됩니다.
예를 들어, "leaflet"은 "작은 잎" 또는 "소책자"를 의미하며, "ringlet"도 유사하게 "작은 고리" 또는 "작은 컬"을 뜻하게 되었습니다
예: "Her hair fell in soft ringlets over her shoulders."
(그 여자의 머리카락은 부드러운 컬로 어깨 위로 흘러내렸어요.)
구글에서 헤어스타일로 “ringlet curl”를 한번 검색해 보세요.
4. Earring
귀에 착용하는 장신구로, "ring"에서 파생된 단어입니다.
예: "She bought a new pair of diamond earrings."
(그 여잔 새 다이아몬드 귀걸이를 한 쌍 샀어요.)
5. Ringing
"울리는 소리" 또는 "반향하는 소리"를 의미합니다.
예: "The ringing of the church bells could be heard across the village."
(교회의 종소리가 마을 전역에서 들릴 수 있었어요.)
6. Ringleader
그룹이나 무리의 리더를 의미하며, 특히 부정적인 맥락에서 사용됩니다.
예: "The ringleader of the gang was arrested yesterday."
(그 갱의 우두머리가 어제 체포되었어요.)

892. I needed to write an invoice.
- 해석: 청구서를 하나 작성했어야 했어요.
- 분석: invoice 는 '송장'이라는 의미입니다.
"Invoice"의 어원은 라틴어에서 유래하며, 그 기원을 살펴보면 이 단어가 어떻게 발전했는지 이해할 수 있습니다.
1. 어원 분석
"Invoice"는 라틴어에서 유래한 "in" (안에) + "vocare" (부르다, 호출하다 – voice 목소리를 떠올려 보세요)에서 파생된 "invocare"라는 단어에서 왔습니다. "Invocare"는 "부르다" 또는 "호출하다"라는 뜻을 가지고 있었으며, 이 뜻이 점차 변화하여 "어떤 것을 요청하거나 호출하는 행위"로 확장되었습니다.
중세 프랑스어에서는 "envois"라는 단어가 사용되었으며, 이는 "보내다" 또는 "발송하다"를 뜻했습니다. 여기에서 "invoice"라는 현대적인 형태가 발전한 것입니다.
2. 의미의 발전
"Invoice"가 현재 사용되는 "청구서"라는 뜻으로 발전한 것은 "발송하다", "전달하다"의 의미가 확장된 결과입니다. 실제로, 청구서(invoice)는 "상품이나 서비스가 제공된 후 금액을 청구하는 문서"로, 특정 항목을 "청구하기 위해 보내는 문서"라는 의미로 발전하게 되었습니다. “물건에 대한 돈을 내라는 목소리”로 생각하시면 된답니다.
3. "Invoice"의 사용
현대 영어에서 "invoice"는 "청구서" 또는 "송장"을 의미합니다. 이는 상업적 거래에서 거래된 상품이나 서비스에 대한 대금 청구를 나타내는 문서입니다.
예문:
"Please send the invoice for the services provided."
→ "제공된 서비스에 대한 청구서를 보내주세요."
"The invoice is due for payment next week."
→ "청구서는 다음 주에 지불해야 합니다."
결론적으로,
"Invoice"는 라틴어 "invocare"에서 유래하여 "부르다", "호출하다"라는 의미를 가졌으며, 중세 프랑스어를 거쳐 "보내다"라는 뜻으로 발전하여, 현대에는 "청구서" 또는 "송장"을 의미하는 단어로 사용됩니다.
즉 “돈내라는 목소리”입니다.
Invoice 로 다른 단어도 주어가세요.
"Invoice"의 어원인 "vocare" (부르다)에서 파생된 단어들은 대개 "호출하다", "말하다", "부르다"와 관련된 뜻을 가집니다. 아래는 "invoice"와 같은 어근을 가진 단어들입니다.
1. Invoke – 이런 단어들은 대부분 격식체라 일상에서 사용하는 것 보다는 문어체에서 사용되다 보니, 각종 영어 시험이나 신문에서 자주 볼 수 있답니다.
의미: (법적 권한이나 도움을) 요청하다, (신이나 신령 등을) 부르다. 주로 법적 권한과 신앙 관련 상황에 주로 사용한답니다. 해석 시 use(사용하다), ask for(요청하다)라고 하면 된답니다.
어원: 라틴어 "invocare" (부르다, 요청하다)에서 유래. "in-" (안에) + "vocare" (부르다).
예문: "He invoked the law to protect his rights." (그는 자신의 권리를 보호하기 위해 법을 요청했다/사용했다.)
2. Vocal
의미: 목소리의, 발음의, 말하는, (구어) 시끄러운, 입 밖에 내는
어원: 라틴어 "vocalis" (목소리의)에서 유래, 이는 "vox" (목소리)에서 파생되었습니다.
예문: "She is a vocal supporter of the cause." (그 여잔 그 운동의 적극적인 지지자이다.)
3. Vocation – vacation(휴가)와 혼란 주의!
의미: 직업, 소명
어원: 라틴어 "vocatio" (호출, 부름)에서 유래, 이는 "vocare" (부르다)에서 파생되었습니다. 이 단어는 "어떤 일을 하도록 부름을 받다"라는 뜻에서 "직업" 또는 "소명"이라는 의미로 발전했습니다. 우리말에도 “천직”이라는 말이 있듯이 영어권에서도 직업은 하늘의 계시를 받아 한다는 관점이 있었습니다.
이름도 자체도 “스미스”는 (blacksmith – 대장장이)에서 “베이커”는 (baker – 빵 굽는 사람)에서 왔죠.
예문: "I found my vocation in teaching." (가르치는 일에서 나 자신의 소명을 찾았어요.)
4. Revoke
의미: 취소하다, 철회하다
어원: 라틴어 "revocare" (다시 부르다, 철회하다)에서 유래. "re-" (다시) + "vocare" (부르다).
예문: "The government decided to revoke his license." (정부는 그의 면허를 취소하기로 결정했어요.)
5. Provoke
의미: 자극하다, 유발하다. 도발하다(신문에서 북한이 도발하다라는 표현을 사용할 때 항상 나오는 표현입니다)
어원: 라틴어 "provocare" (도전하다, 자극하다)에서 유래, 이는 "pro-" (앞으로) + "vocare" (부르다)에서 파생되었습니다.
예문: "His actions provoked an angry response." (그 사람의 행동은 분노한 반응을 일으켰어요.)
6. Advocate
의미: 지지하다, 옹호하다, 변호사
어원: 라틴어 "advocatus" (불러낸 사람, 변호사)에서 유래, 이는 "ad-" (향하여) + "vocare" (부르다)에서 파생되었습니다. 원래는 "다른 사람을 부르다" 또는 "대변하다"는 의미에서 발전하여 "지지하다" 또는 "변호하다"라는 뜻으로 확장되었습니다. 누군가 나의 방향으로 편이 되어 주어서 목소리를 내어 주는 사람!
예문: "She is an advocate for children's rights." (그 여잔 아동 권리 옹호자이다.)
"Play devil's advocate"는 직역하면, “악마의 변호사 역할을 하다”가 되죠. 특정 주제나 논의에서 의도적으로 반대 의견을 제시하는 역할을 하는 것을 의미합니다. 이 표현은 상대방의 입장을 이해하거나, 논의에서 여러 관점을 고려하기 위해 사용됩니다.
예문 1:"I know you're all excited about the new project, but let me play devil's advocate for a moment. What if it doesn't succeed?"
(여러분 모두 새 프로젝트에 대해 흥분한 거 알지만, 잠시 반대 입장을 취해 볼게요. 만약 이게 성공하지 않으면 어떡하죠?")
예문 2: "Just for the sake of the discussion, I'll play devil's advocate. What if our competitors come up with a better solution?"
(토론을 위해서 반대 의견을 제시해 볼게요. 만약 경쟁사들이 더 나은 해결책을 제시한다면 어떡하죠?")

893. I observed the trend by interviewing people.
- 해석: 사람들과 인터뷰를 통해 트렌드(유행)를 관찰 했어요.
- 분석: “Observe(관찰하다)” 대신에 “notice(알아차리다)”를 사용해도 된답니다.
"Observe"의 어원은 라틴어에서 유래하였습니다.
구체적으로는:
어원: "observe"는 라틴어 "observare"에서 왔습니다. "observare"는 "ob-" (반대, 강조)와 "servare" (지키다, 보호하다)로 구성된 단어입니다. "servare"는 "지키다", "보호하다", "주의 깊게 살피다"라는 의미를 가지고 있으며, "ob-"는 그 동작이 어떤 방향으로 이루어짐을 강조합니다. 그래서 "observare"는 "주의 깊게 살피다", "지켜보다", "관찰하다"의 의미로 발전했습니다.
Obtain = ob(꽉 – 강조) + tain(잡다) = 얻다, 획득하다.
Object = ob(반대로) + ject(던지다) = 반대하다.
어원적 의미: 원래는 "주의 깊게 살피다" 또는 "지키다"는 의미였으며, 현대 영어에서 "observe"는 "주목하다", "관찰하다", "지켜보다"라는 의미로 사용됩니다.
이 단어는 처음에는 단순히 "지켜보다" 또는 "주의 깊게 살피다"라는 의미로 사용되었고, 시간이 지나면서 과학적이거나 체계적인 관찰을 의미하는 경우에도 쓰이게 되었습니다.
다른 단어들도 주워가시죠.
"Servare"에서 유래한 단어들은 주로 "보호하다", "지키다", "살피다"라는 의미와 관련이 있습니다. "Servare"의 어근을 가진 다양한 단어들이 영어와 다른 언어에 존재합니다. 주요 예시를 살펴보겠습니다:
1. Conserve
어원: 라틴어 "conservare"에서 유래. "con-" (함께) + "servare" (지키다)
의미: 보호하다, 보존하다, 아끼다 – 주로 전기나 물 등을 절약하자는 의미.
예문: "We need to conserve water to avoid shortages."
(우리는 물 부족을 피하기 위해 물을 절약해야 합니다.)
2. Preserve
어원: 라틴어 "praeservare"에서 유래. "prae-" (앞으로) + "servare" (지키다)
의미: 보존하다, 보호하다, 저장하다 – 주로 유적지 등을 보존하다는 의미.
예문: "They are trying to preserve the historical site."
(그 사람들은 유적지를 보존하려고 노력하고 있어요.)
3. Reserve
어원: 라틴어 "reservare"에서 유래. "re-" (다시) + "servare" (지키다)
의미: 예약하다, 남겨두다, 보류하다
예문: "I would like to reserve a table for two."
(두 사람으로 테이블 하나 예약하려고 합니다.)
4. Reservoir
어원: 프랑스어에서 유래했으며, “reserve”와 관련.
의미: 저수지 – 물을 저장 해 둔 곳.
예문: The city built a large reservoir to store water for the summer months.
(그 도시는 여름 동안 사용할 물을 저장하기 위해 큰 저수지를 건설했다.)
Thank you for reading!