862. I was laid off.
-해석: 정리해고 당했어요.
-분석: 직역하면, 붙어 있다가 떨어져서(off) 놓여진 것이죠(laid).
Lay 의 3단 변화는 lay – laid – laid 입니다. 의미는 아래와 같아요.
1. 놓다, 두다, 깔다: 무엇인가를 평평하게 놓는 의미에서부터 출발하여, 물건을 두거나 특정한 위치에 놓는 의미로 확장되었습니다. “놓다”의미의 put 과 같아요.
"I laid the book on the table." (저는 책을 탁자 위에 놓았어요.)
2. (알을) 낳다: 이 의미는 "lay"가 특정 위치에 무언가를 놓는 것에서 발전하여 "알을 낳다"라는 의미로도 사용되게 된 결과입니다.
"The hen lays 3 eggs every day." (그 암탉은 매일 3알을 낳아요.)
Lay 에서 주워 갈 수 있는 단어는?
1. Layer: “층, 겹” "Lay"에서 파생된 명사형으로, 무언가를 쌓는 행위와 관련 있음.
"The cake has three layers of chocolate."
(그 케이크는 초콜릿이 세 겹으로 되어 있어요.)
"The atmosphere is made up of several layers."
(대기는 여러 층으로 이루어져 있어요.)
"She wore multiple layers to keep warm in the cold weather."
(그 여잔 추운 날씨에 몸을 따뜻하게 하기 위해 여러 겹의 옷을 입었어요.)
2. layout: 배치, 설계(무언가를 놓은 방식이죠.)
"The layout of the office was redesigned to improve productivity."
(사무실 배치가 생산성을 높이기 위해 재설계되었어요.)
"The apartment's layout includes two bedrooms and a spacious living room."
(그 아파트의 구조는 침실 두 개와 넓은 거실을 포함해요.)
"I love the layout of this store; it’s so easy to find what I need."
(이 가게의 배치가 마음에 들어요. 내가 필요한 것을 찾기가 정말 쉬워요.)
863. I got fired.
-해석: 해고를 당했어요.
-분석: "I was fired"와 "I got fired"는 둘 다 "해고되었다"는 의미를 전달하지만, 사용되는 뉘앙스에 약간의 차이가 있습니다.
I was fired:
형식적이고 중립적인 표현입니다. 주로 상황을 간단히 보고하거나 설명할 때 사용됩니다.
예: "I was fired from my job last week." (지난주에 직장에서 해고되었어요.)
I got fired:
비격식적이고 좀 더 감정이 담긴 표현입니다. "got"은 해고된 상황을 좀 더 개인적이고 일상적인 느낌으로 전달합니다. 때로는 해고에 대한 불만이나 충격을 표현할 때 사용되기도 합니다.
예: "I got fired for being late all the time." (저는 계속 지각해서 해고되었어요.)
결론적으로, 두 표현 모두 같은 의미를 전달하지만, "I was fired"는 더 중립적이고 공식적인 느낌을 주며, "I got fired"는 더 일상적이고 감정적인 뉘앙스를 지닙니다.
응용:
I got fired as part of the restructuring.
(구조조정의 일환으로 해고되었어요.)
이 표현은 비격식적이고 일상적인 느낌을 줍니다. "got fired"는 더 개인적이고 감정이 담길 수 있어, 해고에 대해 좀 더 자연스럽고 감정을 담아 말하는 경우에 사용됩니다.
I was fired as part of the restructuring.
(구조조정의 일환으로 해고되었어요.)
이 표현은 중립적이고 공식적인 느낌을 줍니다. "I was fired"는 더 객관적으로 해고 사실을 전달할 때 사용되며, 감정적이지 않고 사실적으로 상황을 설명하는 데 적합합니다.
차이점:
비격식/격식: "I got fired"는 비격식적이고 친근한 표현으로, 대개 개인적인 대화에서 사용됩니다.
반면, "I was fired"는 더 공식적이고 중립적인 표현으로, 직장 내 공식적인 상황이나 간결한 설명에서 사용됩니다.
해고 당하고 나서,
“요즘 그냥 하루 벌어 하루 먹고 살아~” “I live from hand-to-mouth.” 입니다. 손으로 번 것을 입으로 바로 쏙! 그렇게 하루 벌어 하루 살아 가는 거죠.
864. I was in between jobs.
-해석: 직장을 구하고 있었어요.
-분석: 이 문장은 "나는 직장 사이에 있었다" 또는 "나는 직장을 구하는 중이었다"는 의미로, 현재 또는 과거에 직장이 없었거나 직장을 바꾸는 중인 상황을 표현할 때 사용됩니다. 보통 더 간결하게 I was between jobs. 라고 in 을 생략하고 말을 할 때가 많답니다.
응용해서 I was between boyfriends/girlfriends/marriages. 라고 말 할 수도 있답니다.
현재 남자/여자 친구(애인)이 없는 상태이지만, 곧 구하거나 구하고 있는 상태!
결혼에 대해서는 이혼한 상태이지만, 곧 다시 하거나, 하려고 의도하는 상태!
여기서 이 표현은 보통 직장을 잃고 새로운 직장을 찾는 과정에 있는 상태를 나타냅니다.
응용:
I was in between jobs for a few months before I found my current position. (현재 직장을 찾기 전 몇 달 동안 직장을 구하는 중이었어요.)
"I was in between jobs"와 "I was jobless"는 비슷한 의미를 지니지만, 뉘앙스에 차이가 있습니다.
I was in between jobs:
이 표현은 직장을 잠시 쉬고 있거나, 새로운 직장을 찾는 중인 상황을 나타냅니다. 일반적으로 이 표현은 부정적인 의미보다는 새로운 기회를 찾고 있는 긍정적인 느낌을 줄 수 있습니다. 직장을 잃었다기보다는, 직장을 변경하는 과정에 있다는 의미로 쓰입니다.
예: "I was in between jobs for a few months before I found a new position."
(새로운 직장을 찾기 전에 몇 달 동안 직장 사이에 있었어요."
I was jobless:
이 표현은 아직 직장을 찾지 못한 상태로, 직장이 없는 상황을 직설적이고 부정적인 뉘앙스로 전달합니다. "jobless"는 일자리가 없는 상태를 강조하며, 종종 부정적인 느낌을 줄 수 있습니다.
예: "I was jobless for six months before I got hired."
결론적으로, "I was in between jobs"는 직장을 찾는 과정에서의 상태를, "I was jobless"는 직장을 찾지 못한 상태를 나타냅니다.
참고로, “대기발령 상태였어요”
“I was placed on the waiting list.” 이고, 이 표현은 병원 예약, 인기 있는 레스토랑 예약, 또는 특정 행사에 대한 신청에서 자리가 없을 때 사용될 수 있습니다.
865. They rejected my resignation.
-해석: 제 사직서를 반려 했어요.
-분석: 보통 they 불 특정한 사람을 지칭 할 때 사용되는데, 여기서는 회사를 지칭한답니다. 하지만 회사가 직접 사직서를 반려한 것이 아니고, 거기서 일하는 사람들(더 정확하게 말하자면 한 사람이겠지만)들이 반려했기 때문에 they 을 사용한답니다.
Reject 는 여기서 “거부하다, 거절하다”의 의미입니다.
어원은 아래와 같습니다.
어원:
"Reject"는 라틴어 동사 "reicere"에서 파생되었습니다. 이 동사는 "re-" (뒤로)와 "jacere" (던지다)라는 두 부분으로 나눌 수 있습니다.
"Re-"는 "뒤로", "반대로"를 의미하고, "jacere"는 "던지다"라는 뜻입니다. 따라서 "reicere"는 "뒤로 던지다" 또는 "내던지다"라는 뜻을 가집니다.
의미 변화:
라틴어에서 "reicere"는 "거절하다", "물리치다"의 의미로 사용되었고, 이것이 영어로 들어오면서 "reject"라는 단어로 발전했습니다.
영어에서 "reject"는 14세기 후반에 등장했으며, 처음에는 "거부하다", "받아들이지 않다"라는 의미로 사용되었습니다.
현재 의미:
"Reject"는 오늘날 "거절하다", "불합격시키다", "받아들이지 않다" 등의 의미로 널리 사용됩니다.
따라서, "reject"는 문자 그대로 "뒤로 던지다"는 의미에서 발전해, "무언가를 받아들이지 않고 거부하다"라는 의미로 사용됩니다.
누군가 여러분에게 선물 같은 것을 줄 때, 손 사례를 치면서, 손을 아래와 내리는 동작을 한번 생각해 보세요. 이런 물리적 행동인Turn down 이 추상적인 의미인 “거절하다”가 되어가는 것이 영어권 사람들의 관점입니다.
Reject 는 “뒤쪽으로 던져다”이니, 손 사례 치는 것 보다, 훨씬 느낌이 강하죠. 그래서 아래와 같이 강도가 다르답니다.
"Turn down"과 "reject"는 비슷한 의미를 가질 수 있지만, 뉘앙스와 사용되는 상황에 차이가 있습니다.
1. Turn down
의미: "Turn down"은 주로 제안, 초대, 요청 등을 거절하다라는 의미로 사용됩니다. 누군가의 제안을 정중하게 거절할 때 많이 쓰입니다.
예: "I had to turn down the job offer because it didn't match my goals."
(내 목표와 맞지 않아서 그 직장 제안을 거절해야 했어요.)
주요 뉘앙스: "Turn down"은 거절을 의미하지만, 보통 정중하게 또는 부드럽게 거절할 때 사용됩니다.
2. Reject
의미: "Reject"는 거절하다, 받아들이지 않다라는 뜻으로 사용되며, 강한 거절이나 무조건적인 부정의 의미가 강조될 수 있습니다.
예: "The company rejected my application for the position." (회사는 내 지원서를 거절했다.)
주요 뉘앙스: "Reject"는 더 단호하거나 공식적인 상황에서 사용되는 경우가 많습니다.
결론적으로,
"Turn down"은 상대방의 제안이나 요청을 부드럽고 정중하게 거절할 때 쓰이며, 개인적인 상황에서 많이 사용됩니다.
"Reject"는 더 강한 거절, 또는 공식적이고 직설적인 거절을 의미합니다.
다른 단어도 주워 가세요!
"Jacere"는 라틴어에서 "던지다"라는 뜻을 가진 동사입니다. 이 어근을 가진 다른 단어들도 여러 가지가 있습니다. 그 중 일부는 다음과 같습니다:
1. Eject (이젝트)
어원: "e-" (밖으로) + "jacere" (던지다)
의미: "내쫓다", "배출하다", "추방하다"
예: "The referee ejected the player from the game." (심판은 그 선수를 경기에서 퇴출시켰다.)
2. Inject (인젝트)
어원: "in-" (안으로) + "jacere" (던지다)
의미: "주입하다", "주사하다"
예: "The doctor injected the medicine into my arm." (의사는 내 팔에 약을 주사했다.)
3. Project (프로젝트)
어원: "pro-" (앞으로) + "jacere" (던지다)
의미: "발사하다", "내던지다", "프로젝트" (계획)
예: "She projected a positive image during the presentation." (그녀는 발표 중에 긍정적인 이미지를 보여줬다.)
4. Subject (서브젝트)
어원: "sub-" (아래에) + "jacere" (던지다)
의미: "주제", "피지배자"
예: "The subject of the discussion was very interesting." (토론의 주제는 매우 흥미로웠다.)
5. Trajectory (트래젝토리)
어원: "trans-" (가로지르는) + "jacere" (던지다)
의미: "비행 궤도", "경로"
예: "The rocket's trajectory was calculated carefully." (로켓의 비행 궤도는 신중하게 계산되었다.)
이처럼 "jacere"는 "던지다"라는 기본 의미를 가지고 다양한 파생어로 발전하며, 여러 상황에서 "던지다", "내보내다", "주입하다" 등의 의미로 사용됩니다.
866. I was scouted by another company.
-해석: 다른 회사로 스카우트 되었어요.
-분석: "scout"는 스카우트(재능을 발굴하다)라는 의미의 동사로, 보통 스포츠나 엔터테인먼트 업계에서 유망한 인재를 찾아내는 의미로 사용됩니다.
867. I attended a workshop.
-해석: 한 워크숍에 참석 했어요.
-분석: “Workshop”는 특정 주제에 대해 학습하거나 실습하는 집단 활동을 의미하기도 합니다. 주로 전문가나 강사의 지도 하에 참여자들이 특정 기술이나 지식을 배우는 프로그램입니다.
응용:
I attended a workshop on digital marketing. (디지털 마케팅에 관한 워크숍에 참석했어요.)
Workshop 은 다른 의미도 있답니다.
물리적으로 작업이나 제작이 이루어지는 장소를 의미합니다. 예를 들어, 목공, 기계 작업, 예술 작품 제작 등을 하는 공간을 가리킬 때 사용됩니다.
예: The carpenters worked in a small workshop.
(목수들은 작은 작업장에서 일했어요.)
"Attend"의 어원은 라틴어에서 유래합니다.
어원 분석:
라틴어:
"Attendere"는 라틴어에서 유래한 단어로, "ad-" (향하여) + "tendere" (늘이다, 펼치다)에서 파생되었습니다.
"Tendere"는 "당기다" 또는 "늘이다"라는 의미를 가지고 있으며, 여기서 "ad-"는 "향하여" 또는 "어떤 방향으로"를 의미합니다.
따라서 "attendere"는 "어떤 방향으로 향하다" 또는 "주의를 기울이다"라는 의미로 사용되었습니다.
영어로의 변화:
영어에서 "attend"는 "참석하다", "주의를 기울이다", "돌보다"라는 의미로 사용되며, 주로 행사나 모임에 참석하는 경우에 사용됩니다.
의미:
"Attend"는 "참석하다", "주의를 기울이다", "돌보다"의 의미로 사용되며, 특정한 장소나 행사에 가거나, 사람에게 관심을 기울일 때 사용됩니다.
예: I will attend the meeting tomorrow. (내일 회의에 참석할 것이다.)
Attend 을 익히면 함께 주워 갈 수 있는 단어들은?
"Attend"와 같은 어원을 가진 다른 단어들은 라틴어에서 유래한 "tendere" (당기다, 늘이다)와 관련이 있습니다. "Attend"는 이 어근을 포함하는 단어로, "ad-" (향하여)와 결합하여 "주의를 기울이다", "참석하다"의 의미로 발전했습니다.
여기서 유사한 어원을 가진 다른 단어들을 살펴보겠습니다:
1. Attention
어원: 라틴어 "attentio" (주의를 기울임, 주의), "attendere" (향하여 주의를 기울이다). 여기서 명사형 “-tion” 이 붙었죠.
의미: "주의", "집중", "주의를 기울이는 것"
예: She gave her full attention to the lecture. (그 여잔 강의에 온전히 주의를 기울였어요.)
2. Attentive
어원: "Attention"에서 파생, 라틴어 "attendere"에서 유래. “-tive”는 형용사형 접미사.
의미: "주의 깊은", "세심한", "관심을 기울이는"
예: The teacher was attentive to the students' questions. (교사는 학생들의 질문에 세심하게 응답했어요.)
3. Attendable
어원: "Attend"에서 유래
의미: "참석할 수 있는", "참여 가능한". “-able”는 “할 수 있는”의 의미.
예: The meeting is attendable by all members. (회의는 모든 회원이 참석할 수 있다.)
4. Attendant
어원: 라틴어 "attendere"에서 유래
의미: "수행원", "돌보는 사람", "참석하는 사람"
예: The flight attendants helped the passengers with their luggage. (승무원들이 승객들의 짐을 도왔어요.)
참고!
"-ant"는 라틴어에서 유래한 접미사로, "하는 사람", "특성", 또는 "상태"를 나타내는 의미를 가집니다. 영어에서 "-ant"는 주로 명사와 형용사에서 사용됩니다.
명사로서의 사용:
"-ant"는 "하는 사람" 또는 "행동하는 사람"을 나타낼 때 사용됩니다.
예: "assistant" (보조자, 조수) → "assist" (돕다) + "-ant" (행동하는 사람)
예: "servant" (하인, 종) → "serve" (섬기다) + "-ant" (행동하는 사람)
형용사로서의 사용:
"-ant"는 "특성"이나 "상태"를 나타낼 때도 사용됩니다.
예: "important" (중요한) → "import" (수입하다) + "-ant" (특성을 나타내는 접미사)
예: "elegant" (우아한) → "elegance" (우아함) + "-ant" (특성)
5. Intend
어원: 라틴어 "intendere" (내려다보다, 집중하다), "in-" (안으로) + "tendere" (늘이다)
의미: "의도하다", "계획하다", "목표로 삼다.” 어떤 계획이나 생각이 안으로 늘어져 닿아 있다고 생각해 보세요.
예: I intend to finish the report by tomorrow. (내일까지 보고서를 끝낼 계획입니다.)
6. Pretend
어원: 라틴어 "praetendere" (앞으로 내밀다, 주장하다), "prae-" (앞으로) + "tendere" (늘이다). 촉수를 먹이 처럼 앞으로 내 놓아 벌레를 잡아 먹는 곤충이나 동물처럼 뭔가를 거짓처럼 앞으로 내 놓는다는 생각을 해 보세요.
의미: "가장하다", "거짓말하다", "척하다"
예: She pretended to be asleep. (그 여잔 잠든 척했어요.)
868. I felt a heavy burden.
-해석: 부담을 느꼈어요.
-분석: a heavy burden: 무거운 부담(감). 이 문장은 주로 심리적, 감정적으로 큰 책임감이나 스트레스를 느낄 때 사용됩니다.
응용:
After the sudden death of her parents, she felt a heavy burden on her shoulders.
(그 여잔 부모님의 갑작스러운 죽음 이후 큰 부담감을 느꼈어요.)
Burden 은 bear(참다, 견디다)와 연관이 있는 단어입니다. 물론, bear 은 “곰, 아이를 낳다”라는 의미도 가지고 있답니다.
Burden의 어원 분석
"Burden"은 "짐, 부담"을 의미하며, 고대 영어와 게르만어 계열에서 유래한 단어입니다. 이 단어는 물리적 무게 뿐만 아니라 정신적 또는 감정적인 부담을 의미하는 데도 사용됩니다.
어원 단계:
고대 영어 (Old English):
"Byrþen": 짐, 부담, 책임.
이 단어는 "beran" (들다, 나르다)라는 동사에서 파생되었습니다.
"beran"은 "bear" (나르다, 견디다)와 연결되며, 짐을 나르는 행위와 관련이 있습니다. 일꾼들이 무거운 짐을 참고 견디며 나르는 모습을 떠올려 보세요.
게르만어 (Proto-Germanic):
"burthinō": 무게, 짐, 부담.
이 단어는 "beraną" (들다, 나르다)에서 유래하였고, 이는 "짐을 나르다" 또는 "책임을 지다"라는 의미를 내포합니다.
인도유럽어 (Proto-Indo-European):
"bher-": 나르다, 옮기다.
"bher-"는 "무언가를 들거나 옮기는 행위"를 뜻하며, 여러 언어에서 "짐" 또는 "책임"과 연관된 단어의 뿌리가 됩니다.
라틴어 "ferre" (운반하다, 나르다).
그리스어 "phérein" (운반하다).
중세 영어 (Middle English):
"Burden": 고대 영어 "byrþen"이 중세 영어로 변형된 형태로, 현대 영어의 "burden"으로 발전했습니다.
의미 변화:
초기에는 주로 "물리적 짐"을 가리켰지만, 시간이 지나면서 "정신적 부담" 또는 "책임"의 의미로 확장되었습니다.
869. I hit a slump.
-해석: 슬럼프에 빠졌어요.
-분석: "슬럼프에 빠졌다" 또는 "힘든 시기를 겪고 있다"라는 의미로 자주 쓰입니다.
의미 분석
slump:
명사로는 "급격한 감소, 침체, 부진"을 의미합니다.
개인의 상황에서 사용될 때는 "슬럼프", 즉 기운이 없거나 의욕을 잃은 상태를 나타냅니다.
hit:
여기서는 "맞닥뜨리다, 겪다"라는 의미로 사용됩니다.
따라서 "I hit a slump."는 "내가 슬럼프에 빠졌다" 또는 "침체된 시기를 맞이했다"는 뜻입니다.
응용:
After the competition, I hit a slump and couldn’t focus on training.
(대회 후에 슬럼프에 빠져서 훈련에 집중할 수 없었어요.)
He hit a slump in his career last year.
(그 사람은 작년에 경력에서 슬럼프를 겪었어요.)
I’m trying to get out of this slump and stay motivated.
(이 슬럼프에서 벗어나 동기를 유지하려고 노력 중이예요.)
유사 표현
I’m in a slump.
(나 슬럼프야.)
870. I saw a business acquaintance.
-해석: 거래처 사람을 한 명 만났어요.
-분석: Acquaintance 는 "지인" 또는 "아는 사람"이라는 의미하며, 친밀한 관계보다는 약간 거리감이 있는 관계를 지칭합니다. 특히 업무적으로 만나는 사람이나 잘 알지 못하는 사람을 표현할 때 적합합니다.
문맥에 따른 해석
"I saw a business acquaintance."
→ "사업상 아는 사람을 만났다."
→ "업무적인 지인을 만났다."
응용:
"I met a business acquaintance."
(업무 지인을 처음으로 만나거나, 만나기로 계획한 경우 사용)
"I ran into a business acquaintance."
(우연히 사업상 아는 한 사람을 만났을 때 사용)
I had coffee with a business acquaintance to discuss a potential partnership.
(잠재적인 파트너십을 논의하려고 사업 지인과 커피를 마셨어요.)
He introduced me to one of his business acquaintances at the networking event.
(그 분이 네트워킹 행사에서 자신의 사업 지인 중 한 명을 소개해 주었어요.)
I haven’t spoken to that business acquaintance in years.
(그 사업 지인과는 몇 년째 대화를 나누지 않았어요.)
871. I shook hands with him.
-해석: 그 사람과 악수를 했어요.
-분석: “I shook his hand.” (단수로도 표현 가능하지만, 악수를 강조하는 경우 복수형이 더 흔히 사용됨.)
응용:
I shook hands with the CEO after the meeting.
(회의 후 CEO와 악수했어요.)
He extended his hand, and I shook it firmly.
(그 사람이 손을 내밀었고, 저는 그것을 단단히 잡고 악수 했어요.)
They shook hands and wished each other good luck.
(그 사람들은 악수하며 서로에게 행운을 빌었어요.)
872. We exchanged business cards.
-해석: 우리는 명함을 주고 받았어요.
-분석: 응용:
At the networking event, we exchanged business cards with several potential clients.
(네트워킹 행사에서 우리는 몇몇 잠재적인 고객과 명함을 교환했어요.)
After the meeting, she gave me her business card.
(회의 후에 그 여자분이 내게 명함을 주었어요.)
They exchanged business cards before leaving the office.
(그 사람들은 사무실을 떠나기 전에 명함을 교환했어요.)
873. I gave out my phone number hoping to get a call back.
-해석: 다시 전화해주기를 바라면서 전화번호를 가르쳐 줬어요.
-분석: “hoping” 은 “바라면서”라는 의미로 여기 문장에서는 동시동작을 표현한 것입니다.
응용:
I gave out my phone number, but I haven't received a call yet.
(내 전화번호를 줬지만, 아직 전화를 받지 못했어요.)
He gave out his contact details at the networking event to make connections.
(그 사람은 네트워킹 행사에서 인맥을 쌓기 위해 연락처를 나누어 주었어요.)
She gave out her number to the recruiter, hoping for an interview.
(그 여잔 면접을 기대하며 채용 담당자에게 번호를 주었어요.)
874. I exchanged business cards with the buyers.
-해석: 그 바이어들과 명함을 교환했어요.
-분석: 응용:
At the trade show, I exchanged business cards with several potential clients.
(무역 박람회에서 저는 여러 잠재적인 고객들과 명함을 교환했어요.)
We exchanged business cards during the networking event.
(네트워킹 행사에서 우리는 명함을 교환했어요.)
I exchanged phone numbers with the suppliers.
그 (공급)업체사람들과 전화번호를 교환했어요.
875. I talked with a buyer.
-해석: 한 바이어와 이야기 했어요.
-분석: “Talk with” 냐 “talk to” 이 두 문장은 모두 문법적으로 맞고 의미도 비슷하지만, "with"와 "to"의 뉘앙스 차이 때문에 약간의 의미 차이가 있습니다.
1. I talked with a buyer.
"with"는 대화가 상호작용(interaction)이나 교류(exchange)임을 강조합니다.
화자와 구매자가 대화를 주고받았다는 느낌이 강합니다.
의미: 화자와 구매자가 서로 의견을 주고받거나 대화를 나누었다는 뉘앙스.
예시 맥락:
"I talked with a buyer to negotiate the price of the products."
(저는 구매자와 상품 가격을 협상하기 위해 대화를 나눴어요.)
2. I talked to a buyer.
"to"는 한 방향성을 나타내며, 화자가 구매자에게 말을 했다는 점을 강조합니다.
대화가 일방적일 수 있다는 뉘앙스를 가질 수 있지만, 반드시 그렇지는 않습니다.
의미: 화자가 구매자에게 말을 했다는 것을 나타내며, 상대방의 반응이 묘사되지 않습니다.
예시 맥락:
"I talked to a buyer to explain the product details."
(저는 구매자에게 제품 세부 사항을 설명했어요.)
실질적인 대화에서는 두 표현이 교환적으로 사용되는 경우가 많으며 큰 의미 차이가 느껴지지 않을 때도 있습니다.
다만, 협상이나 의견 교환처럼 상호작용이 강조되어야 하는 경우라면 "with"가 더 적합합니다.
설명이나 전달처럼 말을 건네는 행위 자체가 강조될 때는 "to"를 사용하는 것이 자연스럽습니다.
응용:
I talked with a buyer about the product features.
(한 구매자와 제품 특징에 대해 이야기했어요.)
I talked to a buyer during the conference.
(회의 중에 한 구매자와 이야기했어요.)
Talk to / talk with 둘 다 자연스러운 표현입니다.
We talked with several buyers at the trade show.
(우리는 무역 박람회에서 여러 명의 구매자와 이야기했어요.)
876. I showed the buyer around the company.
-해석: 그 바이어에게 회사를 구경 시켜주었어요.
-분석: 응용:
I showed the visitors around the office.
(저는 방문객들에게 사무실을 안내했어요.)
She showed the new employee around the building.
(그 여자분이 신입 사원에게 건물을 안내했어요.)
The tour guide showed the tourists around the city.
(투어 가이드는 관광객들에게 도시를 안내했어요.)
877. I made use of the experience.
-해석: 경험을 활용(응용)했어요.
-분석: "make use of"는 “무엇을 활용하다, 사용하다”라는 의미로 "use"보다 더 공식적이고 구체적인 느낌을 줍니다. 단순히 사용하는 것 이상으로 적극적으로 활용하거나 응용한다는 뉘앙스를 포함합니다.
응용:
I made use of the experience I gained during the internship.
(인턴십 동안 얻은 경험을 활용했어요.)
She made use of her previous experience to solve the problem.
(그 여자분은 이전 경험을 문제 해결에 활용했어요.)
They made good use of the experience they gained from the project.
(그 사람들은 프로젝트를 통해 얻은 경험을 잘 활용했어요.)
유사한 표현은,
"I used the experience."
더 간단하고 덜 공식적인 표현.
"I applied the experience."
경험을 구체적인 상황에 적용했다는 의미.
참고로 '그 분야에서 경험이 없었어요 - I had no experience in the field' 라고 한답니다.
Thank you for reading!