본문 바로가기
카테고리 없음

(830-845) 출산 휴가 가다 영어로? (to take maternity leave)

by 영어 낚는 어부 2024. 12. 12.
반응형

 

(830-845) 출산 휴가 가다 영어로 (to take maternity leave).mp3
2.68MB

 

830. I took maternity leave for 6 months.

-해석: 6개월 동안 출산휴가를 갔어요.

-분석: 응용:

I took maternity leave for 6 months after the birth of my child.
(
아이를 낳은 후 6개월 동안 출산 휴가를 받았어요.)

 

She took maternity leave for 3 months to care for her newborn.
(
그 여잔 신생아를 돌보기 위해 3개월 동안 출산 휴가를 받았어요.)

 

 

 

831. I called in sick.

-해석: 아파서 회사에 전화했어요.

-분석: 아파서 회사에 못 가겠다고 이야기 했어요 라는 상황입니다.

 

응용:

"I wasn't feeling well, so I called in sick."
(
몸이 안 좋아서 병가를 냈어요.)

"He called in sick because he had a fever."
(
그 사람은 열이 나서 병가를 냈어요.)

 

 

832. I made an excuse to leave early from work.

-해석: 일찍 퇴근 하려고 변명을 댔어요.

-분석: 다르게 표현할 수 있는 방법은 아래와 같습니다.

 

"I made an excuse to leave work early."

 

"I came up with an excuse to leave work early."

 

 

 

 

833. I got my salary.

-해석: 월급을 받았어요.

-분석: "받았다"는 느낌을 더 공식적으로 전달하려면,

 

 "I received my salary."

주로 서면이나 격식 상황에서 사용됩니다.

 

더 간단하고 일상적인 표현은?

"I got paid."

"월급을 받았다"는 뜻으로 캐주얼한 대화에 적합합니다.

 

급여가 계좌로 입금되었다는 의미로 구체적인 상황을 설명은?

"My salary was deposited into my account."

 

응용:

"I got my salary today, so I can finally pay the bills."
(
오늘 월급을 받아서 드디어 청구서를 낼 수 있어.)

 

"I got paid last Friday."
(
지난 금요일에 월급 받았어.)

 

"My salary was deposited into my account this morning."
(
오늘 아침에 월급이 계좌에 입금됐어.)

 

834. I received a bonus.

-해석: 보너스를 받았어요.

-분석: 조금 더 일상적이고 캐주얼한 표현은 “I got a bonus.”입니다. 셀 수 있는 명사이므로 a bonus 라고 합니다.

 

응용:

"I received a bonus for my hard work this year."
(
올해 열심히 일한 덕분에 보너스를 받았어요.)

 

"I got a bonus, so I’m planning to treat myself to something nice."
(
보너스를 받아서 스스로에게 좋은 걸 선물할 계획이에요.)

 

 

835. I got paid in advance.

-해석: 가불을 했어요.

-분석: “in advance” 미리라는 부사구입니다.

 

응용:

"I got paid in advance for this project."
(
이 프로젝트에 대해 선불을 받았어요.)

 

"She requested to get paid in advance before starting the job."
(
그 여자분은 일을 시작하기 전에 선불을 요청했어요.)

 

836. I worked on payroll.

-해석: 월급명세표를 작성했어요.

-분석: 급여 업무를 담당했다는 의미입니다. 급여 계산, 지급, 관련 서류 작업 등 "급여 업무에 관여했다"는 의미로 해석될 수 있습니다.

 

응용:

"I worked on payroll for a year in my previous job."
(
저는 이전 직장에서 1년 동안 급여 업무를 담당했어요.)

 

더 구체적인 표현:

"I handled payroll tasks."
(
저는 급여 업무를 처리했어요.)

"I was responsible for managing payroll."
(
급여 관리를 담당했어요.)

 

837. I got paid for the overtime.

-해석: 잔업수당을 받았어요.

-분석: "초과근무(야근)에 대한 급여를 받았다"는 뜻입니다. 초과근무에 대한 보수를 받았음을 간단히 나타냅니다.

 

응용:

"I was paid for the overtime hours."
(
초과근무 시간에 대한 급여를 받았어요 - 약간 더 격식 있는 표현)

"They paid me for the overtime work."
(
그들이 내 초과근무에 대한 보수를 줬어요.)

"I got paid for the overtime I worked last week."
(
지난주에 내가 한 초과근무에 대한 보수를 받았어요.)

"Have you been paid for the overtime yet?"
(
초과근무에 대한 보수는 받았나요?)

 

838. I negotiated my wage.

-해석: 임금협상을 했어요.

-분석: 고용주와의 대화에서 급여 조건을 논의하거나 조정했음을 나타냅니다.

 

다른 표현:

"I negotiated my salary."
(
임금을 협상했어요. "salary"는 일반적으로 정규직 연봉을 가리킵니다.)

 

"I discussed my pay during the interview."
(
면접 중에 내 급여를 논의했어요.)

 

"I bargained for better wages."
(
더 나은 임금을 위해 흥정했어요.)

 

응용:

"I negotiated my wage before accepting the job offer."
(
직장 제안을 수락하기 전에 임금을 협상했어요.)

 

"She successfully negotiated her salary with the HR department."
(
그여잔 HR 부서와 자신의 연봉을 성공적으로 협상했어요.)

  

"Wage," "salary," 그리고 "pay"는 모두 돈을 의미하지만, 그 사용되는 맥락과 의미에서 차이가 있습니다. 아래에서 각 용어의 차이를 설명하겠습니다.

 

1. Wage

정의:
주로 시간제, 일일, 주급 형태로 지급되는 임금입니다. 근로한 시간에 따라 금액이 결정되며, 일반적으로 육체 노동이나 단기 근로에 관련된 경우에 사용됩니다.

예시:

"The wage for this job is $20 per hour."
(
이 직업의 시급은 20달러입니다.)

"He works for a daily wage."
(
그 사람은 일일 임금으로 일해요.)

 

2. Salary

정의:
주로 정규직 또는 전문직에서 받는 고정된 급여입니다. 근무 시간에 상관없이 매달 또는 매년 일정 금액이 지급됩니다. 일반적으로 사무직이나 관리직에서 사용됩니다.

예시:

"My salary is paid monthly."
(
내 월급은 매달 지급됩니다.)

"He earns a good salary as a software engineer."
(
그 사람은 소프트웨어 엔지니어로 좋은 연봉을 받아요.)

 

3. Pay

정의:
"Pay"
는 급여나 임금을 포함한 모든 형태의 지불을 총칭하는 넓은 의미를 지닙니다. "Wage" "salary"를 포함하는 개념이며, 일반적으로 금전적 보상을 가리킬 때 사용됩니다. "Pay"는 일반적인 지불을 의미할 때도 사용됩니다.

예시:

"What is the pay for this job?"
(
이 직업의 급여는 얼마인가요?)

"They paid me for the overtime work."
(
그들은 내 초과근무에 대해 급여를 지급했어요.)

"He receives his pay every two weeks."
(
그 사람은 2주마다 급여를 받아요.)

 

결론적으로,

Wage salary는 급여의 형태에 따라 다릅니다. Wage는 변동적이고 시간당/일급으로 주어지는 임금, salary는 고정된 월급이나 연봉입니다.

Pay는 이 두 가지를 포함한 포괄적인 지불을 나타내는 표현입니다.

 

 

"Wage"의 어원은 라틴어에서 유래했습니다.

어원 분석:

"Wage"는 중세 영어에서 "wage", "waggian" (행동하다, 움직이다) 등의 형태로 사용되었습니다.

이 단어는 고대 프랑스어의 "gage" (보증물, 담보)에서 유래했으며, 이는 라틴어 "vadium" (담보, 보증금)에서 비롯된 것입니다.

 

"Salary"의 어원도 라틴어에서 유래하였습니다.

어원 분석:

"Salary"는 라틴어의 "salarium"에서 비롯되었습니다.

"Salarium" "sal"(소금)과 관련이 있습니다.

"Sal"은 소금을 의미하는데, 고대 로마에서는 소금이 중요한 거래 재화였고, 때때로 소금을 지급하는 형태로 임금이 주어졌습니다.

그래서 "salarium"은 소금을 받는 것, 더 나아가 소금을 주는 대가로 지급되는 돈이라는 의미로 확장되었습니다.

 

839. I accepted the bribe.

-해석: 그 뇌물을 받았어요.

-분석: “accept”받아 들이다이고, “bribe”뇌물은 의미합니다.

 

응용:

He was arrested because he accepted a bribe.
(
그 사람은 뇌물을 받아 체포되었어요.)

Bribe 는 셀 수 있는 명사라 여기서는 “a” 를 사용했고, 위의 the bribe 는 상대방이 알고 있는 바로 그 뇌물이라는 것입니다.

 

The official lost his position after accepting a bribe.
(
그 관리는 뇌물을 받은 후 직위를 잃었어요.)

 

"Accept"의 어원은 라틴어에서 비롯되었습니다.

어원 분석:

라틴어 "accipere"

 

"ad-": "~, ~쪽으로"를 의미하는 접두사.

"capere": "잡다, 취하다"를 의미하는 동사. Capture(잡다) 의 어원이죠.

"accipere" "받아들이다", "받다"라는 의미로 쓰였습니다.

 

중세 프랑스어 "accepter"

라틴어에서 영향을 받아 중세 프랑스어로 발전했으며, "받아들이다" 또는 "승인하다"라는 뜻을 가집니다.

 

고대 영어로 유입

노르만 정복 이후, 프랑스어 단어가 영어로 유입되면서 "accept"라는 형태로 정착되었습니다.

 

현대 의미로의 확장:

"Accept"는 본래 "받다"라는 단순한 의미에서 출발했지만, 시간이 지나면서:

승인하다 (to approve)

받아들이다 (to acknowledge or agree to)

허락하다 (to tolerate) 등의 의미로 확장되었습니다.

 

관련 어근: 여기서 단어 주워 가세요~^^

"capere"(잡다, 취하다)에서 파생된 다른 단어들:

capture (붙잡다)

capacity (수용력) – 엘리베이터안을 잘 보세요! 몇 명 탈 수 있는지, 정확하게는 몇 키로그램을 수용할 수 있는지 표시를 해두죠.

concept (개념, 생각) – con(함께)+cept(잡다) 함께 잡고 있는 생각, 개념이죠.

 

"Bribe"의 어원은 중세 프랑스어와 라틴어에서 비롯되었습니다. 본래 의미는 시간이 지나면서 부정적인 의미로 변화했습니다.

 

어원 분석:

고대 프랑스어 "bribe"

 

원래는 "조각"이나 "부스러기"를 의미했습니다.

특히, 음식의 조각이나 남은 음식을 나타냈습니다.

 

중세 프랑스어 "briber"

"briber" "구걸하다", "빌다", 또는 "남의 것을 탐하다"라는 의미로 사용되었습니다.

이 시기에 "bribe"는 필요한 것을 얻기 위해 주는 작은 선물이나 대가를 의미하기 시작했습니다.

 

고대 라틴어 "briba"

"briba""파편"이나 "부스러기"를 의미하며, 프랑스어로 영향을 미친 근원입니다.

 

영어로 유입

14세기경, 영어에서 "bribe" "구걸하거나 주는 음식"을 의미했습니다.

이후 16세기쯤에 현재의 의미인 "뇌물"로 정착하며, 부정적인 뉘앙스를 갖게 되었습니다.

 

의미 변화:

초기: 조각, 부스러기, 음식물의 나눔

중기: 구걸을 통해 받는 것

현대: 부정한 대가로 주고받는 돈이나 물건 (뇌물)

 

관련 단어:

beg (구걸하다): "briber"의 구걸 의미와 연관됨.

bribery: "뇌물 수수"를 의미하는 명사.

 

결론적으로,

"Bribe"는 원래 "음식의 조각"에서 시작하여, "구걸하거나 대가로 주는 것"이라는 의미로 변화했으며, 현대에 와서는 부정한 대가를 의미하는 "뇌물"로 자리 잡았습니다.

 

840. My take-home pay was small.

-해석: 집에 가져가는 실 수령액은 작았어요.

-분석: “take-home pay”는 실수령액, 즉 세금과 공제 후에 실제로 손에 쥐는 월급을 의미합니다.

 

응용:

My take-home pay barely covers my expenses.
(
내 실수령액은 간신히 생활비를 충당해요.)

 

After taxes, my take-home pay was much lower than I expected.
(
세금을 내고 나니 실수령액이 예상보다 훨씬 적었어요.)

 

I need to increase my take-home pay to save more money.
(
저축을 더 하기 위해 실수령액을 늘려야 해요.) 

 

841. I took a side job.

-해석: 부업을 하나 했어요.

-분석: "side job"은 본업 외에 추가로 하는 일을 뜻합니다. 예를 들어, 아르바이트, 프리랜스 일, 또는 다른 형태의 부업을 포함할 수 있습니다.

 

응용:

I started a side job.
(
부업을 시작했어요.)

 

I’m doing a side job to earn extra money.
(
저는 추가 수입을 위해 부업을 하고 있어요.)

  

842. I went to my part-time job.

-해석: 아르바이트 하러 갔어요.

-분석: "내 알바 장소에 갔다."로 해석 하셔도 됩니다.

 

응용:

I work part-time at a coffee shop.
(
커피숍에서 파트타임으로 일해요.)

 

I’m on my way to my part-time job.
(
아르바이트하러 가는 길이예요.)

 

I have a part-time job in the evenings.
(
저녁 시간에 파트타임 일해요.)

 

참고로,

'막노동판에서 노가다를 했어요' 라는 표현은 I did manual labor at a construction site 라고 하면 된답니다.

 

843. I got a raise.

-해석: 월급인상을 받았어요.

-분석: 영국 영어에서는 rise 를 사용하는 경우가 더 흔합니다. I got a rise.

 

응용:

I received a pay raise this year.
(
올해 임금 인상을 받았어요.)

 

They gave me a raise for my hard work.
(
그들은 내 노력에 대해 임금을 올려줬어요.)

 

I negotiated a raise with my boss.
(
상사와 임금 인상을 협상했어요.)

 

844. I retired.

-해석: 은퇴했어요.

-분석: “Retire”를 능동태로 사용하는 것은 동작을 의미하고, “I am retired.”는 현재 상태를 의미하는 것입니다.

좀더 자세히 설명하면,

 

1. I retired.

시제: 과거형

의미: "나는 은퇴했다."라는 의미로, 과거에 은퇴한 사건이나 동작을 강조합니다.

사용 상황: 은퇴한 순간이나 은퇴했음을 설명할 때 사용합니다.

예시:

I retired last year. (작년에 은퇴했어요.)

After working for 40 years, I retired. (40년 동안 일한 후 은퇴했어요.)

 

2. I am retired.

시제: 현재형

의미: "나는 은퇴한 상태이다."라는 의미로, 현재 은퇴한 상태임을 강조합니다. 은퇴 후의 상태나 신분을 나타냅니다.

사용 상황: 은퇴 이후 지금의 상태나 신분을 설명할 때 사용합니다.

예시:

I am retired and enjoy traveling. (은퇴해서 여행을 즐기고 있어요.)

He is retired and spends his days gardening. (그 분은 은퇴해서 정원 가꾸기를 해요.)

 

결론적으로,

"I retired.": 과거에 은퇴한 사실을 강조.

"I am retired.": 현재 은퇴한 상태에 있음을 강조.

 

응용:

I retired from my job after 30 years of service.
(30
년 동안 일한 후 은퇴했어요.)

 

She retired early to enjoy her life.
(
그 여자분은 삶을 즐기기 위해 일찍 은퇴했어요.)

 

He plans to retire next year.
(
그 분은 내년에 은퇴할 계획이에요.)

 

I retired at the age of retirement.

은퇴나이가 되어 은퇴했어요.

 

I retired at the age of 65.

65세에 은퇴 했어요.

 

845. I received my retirement money.

-해석: 퇴직금을 받았어요.

-분석: Retire 의 어원을 한번 보시죠.

 

"Retire"의 어원은 라틴어에서 유래한 단어입니다.

 

어원 분석

라틴어: "retirare"

"re-": 다시, 뒤로

"tirare": 끌다, 당기다

"Retirare" "뒤로 끌다" 또는 "물러나다"라는 의미로, 후에 "뒤로 물러나다" 또는 "은퇴하다"라는 의미로 사용되었습니다.

 

영어로의 전파

14세기: 영어에서는 "retire" "뒤로 물러나다", "퇴각하다"라는 의미로 사용되었으며, 시간이 지나면서 "은퇴하다"라는 의미로 발전하였습니다.

16세기: 이 시기에는 군사적 의미인 "전장에서 후퇴하다"로 사용되었으며, 이후 일반적으로 "직업에서 물러나다"라는 뜻으로 확장되었습니다.

 

현재 사용

오늘날 "retire"는 직업을 떠나거나 은퇴하는 것뿐만 아니라, "뒤로 물러나다", "쉬다", "휴식을 취하다" 등의 의미로도 사용됩니다.

 

단어 주어가지죠.

 

"Tirare"는 라틴어에서 "끌다" 또는 "당기다"라는 의미를 가지고 있으며, 이 어원을 가진 여러 단어들이 다양한 언어에서 파생되었습니다. "Tirare"와 관련된 몇 가지 주요 단어들을 소개합니다.

 

1. Attract (영어)

어원: 라틴어 "attrahere" → "ad-"(향해) + "trahere"(끌다)

의미: "끌어당기다", "매혹하다"

 

2. Tractor (영어)

어원: 라틴어 "tractus" → "trahere"(끌다)

의미: "끌다", "이동시키다" → "트랙터"

 

3. Abstract (영어)

어원: 라틴어 "abstractus" → "ab-"(떨어져) + "trahere"(끌다)

의미: "추상적인", "무형의" → 본질이나 특정한 특성에서 '끌어내다'는 뜻

 

4. Retract (영어)

어원: 라틴어 "retractare" → "re-"(뒤로) + "trahere"(끌다)

의미: "취소하다", "철회하다"

 

5. Protract (영어)

어원: 라틴어 "protractus" → "pro-"(앞으로) + "trahere"(끌다)

의미: "연장하다", "지연시키다"

 

6. Tractor (영어)

어원: 라틴어 "tractus" → "trahere"(끌다)

의미: "끌다", "이동시키다" → 농업용 기계인 "트랙터"

 

이 단어들은 대부분 물리적인 "끌다"에서 출발해 추상적이거나 확장된 의미로 발전하였습니다.

 

 

Thank you for reading.