780. I asked a question.
-해석: 질문을 하나 했어요.
-분석: 질문의 구체적인 내용을 언급하고 싶다면, about 또는 what/why/how 등의 의문사를 활용할 수도 있습니다.
응용:
"I asked a question about the project."
(프로젝트에 대해 질문을 했어요.)
"I asked her a question about her plans."
(그 여자에게 계획에 대해 질문을 했어요.)
"During the meeting, I asked a question to clarify the issue."
(회의 중에 문제를 명확히 하기 위해 질문을 했어요.)
"I asked what the next steps would be."
(다음 단계가 무엇인지 질문했어요.)
"I asked why the meeting was postponed."
( 회의가 왜 연기되었는지 질문했어요.)
"I asked how we could improve the process."
(우리가 어떻게 과정을 개선할 수 있는지 질문했어요.)
"I asked when the report would be ready."
(보고서가 언제 준비될 것인지 질문했어요.)
"I asked who would be responsible for the task."
(누가 그 업무를 책임질 것인지 질문했어요.)
781. I answered the question.
-해석: 그 질문에 대한 답변을 했어요.
-분석: “answer”는 동사로 사용할 때 바로 목적어를 가진답니다. 하지만, 명사로 사용할 때는 It is the answer to the question. 처럼 “to”전치사가 등장한답니다. 주의!!!
Answer 는 동사로 사용해서, 전화를 받았다는 의미로도 사용한답니다.
I answered the phone. 전화를 받았어요. 여기의 전화는 my phone 입니다. 즉 “나의 전화기”를 집어 올려 응답을 했다는 말입니다.
그 사람이 나에게 전화를 했고, 내가 그 사람의 전화를 받았다면, “I answered his phone call.” 입니다. 주의 하세요!!! 그 사람 전화를 무시했으면, “I didn’t answer his phone call.” 여러 통은 “phone calls” 입니다.
응용:
"I answered the question correctly."
(그 질문에 올바르게 답했어요.)
"She answered the question with confidence."
(그 여자는 자신 있게 그 질문에 답했어요.)
"I answered the question during the meeting."
(회의 중에 그 질문에 답했어요.)
782. I had an answer to the question.
-해석: 그 질문에 답변을 가지고 있었어요.
-분석: answer를 동사로 사용하면, answer 다음에 to를 사용해서는 안되며, 명사로 사용하면 to를 붙여서 사용해야 합니다. 답변을 주면 'I gave an answer to the question'이라고 하면 된답니다.
응용:
"I had an answer to the question, but I forgot it."
(저는 그 질문에 대한 답을 가지고 있었지만, 그것을 잊어버렸어요.)
"She had an answer to every question."
(그 여자는 모든 질문에 대한 답을 가지고 있었어요.)
783. I gave my opinions.
-해석: 의견을 말 했어요.
-분석: “opinion”은 셀 수 있는 명사이므로 복수형으로 사용하면 여러 개의 의견을 의미한답니다.
응용:
"I gave my opinions on the new project."
(저는 새로운 프로젝트에 대한 제 의견을 말했어요.)
"During the meeting, I gave my opinions about the changes."
(회의 중에 저는 그 변화들에 대해 제 의견을 제시했어요.)
784. I gave a different opinion.
-해석: 다른 의견을 하나 냈어요.
-분석: 응용:
"I gave a different opinion from the others."
(저는 다른 사람들과 다른 의견을 제시했어요.)
"During the discussion, I gave a different opinion on the topic."
(토론 중에 저는 그 주제에 대해 다른 의견을 제시했어요.)
785. I shared opinions with the others.
-해석: 다른 사람과 의견 교환을 했어요.
-분석: 응용:
"I shared my opinions with the team during the meeting."
(회의 중에 저는 팀원들과 제 의견을 나누었어요.)
"We shared our opinions with the group on the new project."
(우리는 그 새로운 프로젝트에 대해 그룹과 의견을 나누었어요.)
786. I had an argument.
-해석: 말 다툼을 했어요
-분석: "argument"는 논의나 의견 충돌을 의미할 수 있으며, 항상 부정적인 상황을 나타내는 것은 아닙니다. 때로는 논리적이고 건설적인 의견 교환을 나타낼 수도 있습니다.
응용:
"I had an argument with my friend about the movie."
(저는 제 친구와 그 영화에 대해 논쟁을 했어요.)
"They had an argument over the new policy."
(그 사람들은 새로운 정책에 대해 논쟁을 했어요.)
787. I came up with an idea.
-해석: 아이디어를 하나 생각해 냈어요.
-분석: come up with ~ '생각해 내다' 라는 의미입니다. 아이디어가 떠오를 때 앉아 있던 의자에서 벌떡 일어 나는 것을 상상해 보세요. “아이디어와 함께 벌떡 일어나다!!!”
응용:
"I came up with an idea for the new project."
(저는 그 새로운 프로젝트를 위한 아이디어를 떠올렸어요.)
"She came up with an idea to solve the problem."
(그 여자는 문제를 해결할 아이디어를 생각해냈어요.)
788. I did a market survey.
-해석: 시장조사를 했어요.
-분석: 문맥에 따라 약간 다른 동사들을 사용할 수 있습니다. 좀 더 전문적이고 공식적인 느낌의 “conduct – 수행하다”을 사용하여, I conducted a market survey. 공식적이지만 덜 딱딱한 느낌의 “carry out – 실시하다”을 사용하여, I carried out a market survey. 라고 할 수 있답니다.
Market 에서도 여러 단어를 유추할 수 있답니다.
"Market"의 어원은 라틴어에서 유래하며, "상업" 또는 "거래"와 관련된 의미로 발전했습니다.
1. 어원 분석
"Market"은 라틴어 "mercatus"에서 유래했으며, 이는 "상업", "거래", "상점"을 의미합니다. "Mercatus"는 "merx" (상품, 거래)에서 파생되었으며, "merx"는 "구매"나 "판매"와 관련된 단어입니다. 이 단어는 또한 "mercari" (사다, 팔다)에서 파생되었습니다.
라틴어: "mercatus" → "상업", "시장", "거래"
라틴어 어근: "merx" → "상품", "물품", "거래"
영어: "market" → "시장", "상점", 또는 "상업적 활동"을 의미하는 단어로 사용됨.
2. 발음과 형태 변화
라틴어 "mercatus"는 중세 라틴어와 고대 프랑스어에서 "market"으로 변화하여 영어로 차용되었습니다.
"Market"은 중세 영어에서 "시장" 또는 "상업 활동"을 의미하는 단어로 사용되기 시작했습니다.
3. 관련 단어들
Mercantile: "상업의", "상인과 관련된" 형용사.
Merchant: "상인" 또는 "무역업자"를 의미하는 명사.
Merchandise: 상품, 물품
Mercenary: "용병"을 의미하며, 라틴어 "mercenarius"(상인)에서 유래한 단어입니다. 돈 받고 대신 싸워주는 사람이죠. 상품이 자신의 목숨이였던거죠.
Commerce: "상업" 또는 "무역"을 의미하는 단어로, "merx"에서 파생되었습니다.
789. I wrote a sales report.
-해석: 판매보고서를 작성했어요.
-분석: 비슷한 표현으로는,
I completed a sales report. (판매 보고서를 완성했어요.)
I submitted a sales report. (판매 보고서를 제출했어요.)
I wrote up a sales report. (판매 보고서를 작성했어요.)
“write” 와 “write up” 의 차이는?
"write"와 "write up"은 모두 "작성하다"의 의미를 가지고 있지만, 사용 맥락에 따라 약간의 차이가 있습니다.
1. Write
"write"는 일반적인 작성을 의미합니다. 단순히 글을 쓰거나 문서를 작성하는 모든 경우에 사용할 수 있습니다.
예문:
"I need to write a letter."
(편지를 써야 해.)
"He wrote a book about his experiences."
(그 사람은 자신의 경험에 관한 책을 썼어요.)
2. Write up
"Write up"은 어떤 내용을 자세히 정리하거나 문서화하는 것을 의미합니다.
주로 보고서, 기술서, 기록 등을 자세히 작성할 때 사용됩니다. "Write up"은 단순히 글을 쓰는 것이 아니라, 일정한 형식과 구조를 갖춘 완성된 문서나 상세한 설명을 작성할 때 주로 사용됩니다. Up 이 “최고”라는 느낌이 있죠. 뭔가 “완전히 최고로 완성되게 작성”한다는 느낌을 주는 것입니다.
또한, "write up"은 결과를 요약하거나 보고하는 문맥에서 자주 사용됩니다.
예문:
"She wrote up a report on the meeting."
(그 여자는 회의에 대한 보고서를 작성했어요.)
"I have to write up the results of the survey."
(설문 조사 결과를 정리해야 해요.)
"He wrote up the interview for the magazine."
(그 사람은 잡지를 위해 인터뷰를 정리했어요.)
핵심 차이점:
"Write": 단순히 글을 쓰는 것.
"Write up": 보다 구체적이고 공식적인 문서나 보고서 등을 상세히 작성하는 것.
790. I listed some sales opportunities.
-해석: 판매 기회 리스트를 작성했어요.
-분석: 유사 표현은,
I identified some sales opportunities. (몇 가지 판매 기회를 확인했어요.)
I outlined some sales opportunities. (몇 가지 판매 기회를 개요로 작성했어요.)
I made a list of sales opportunities. (판매 기회의 목록을 작성했어요.)
"Opportunity"는 라틴어 "opportunitas"에서 유래했으며, 이는 "opportunus"(적절한, 유리한)에서 파생된 명사입니다. "Opportunus"는 원래 "항구로 향하는" 또는 "항구가 가까운"을 뜻했으며, 이는 항구로 가는 최적의 시간을 의미했습니다. 즉, 물리적으로 "배가 항구로 들어가는 좋은 타이밍"을 나타내는 개념에서 "좋은 기회"라는 의미로 발전한 것입니다. 항상 배를 타고 항해를 한 생활에서 당연히 나올 수 밖에 없는 말이죠.
라틴어: "opportunus" → "유리한, 적합한"
라틴어 명사: "opportunitas" → "기회"
영어: "opportunity" → "기회" 또는 "유리한 상황"
791. I prepared a report.
-해석: 리포터를 하나 작성 했어요.
-분석: 유사한 표현은,
I wrote a report. (보고서를 썼어요.)
I drafted a report. (보고서를 초안으로 작성했어요.)
792. I worked on a report.
-해석: 보고서에 대해 작업했어요. 보고서를 준비했어요.
-분석: “work on”은 어떤 일을 진행 중에 있거나 노력을 기울인다는 의미로 사용한답니다.
응용:
"I worked on the report all afternoon."
(저는 오후 내내 보고서를 작업했어요.)
793. I reported it.
-해석: 그것을 보고 했어요.
-분석: “it”은 이전에 언급된 어떤 것(프로젝트, 사건, 상황 등)을 지칭합니다. 보고하는 대상 즉 상사를 뒤에 붙일 때는 항상 to 을 사용해야 합니다. I reported my boss it. (X) 이런 문장은 없습니다. 한국식 문법에서 “4형식으로 착각하기 쉬운 절대 3형식 동사”를 찾아 보시면, 이유를 알 수 있답니다. 여기서 문법은 넘어 가겠습니다.
응용:
"I reported it to my boss."
(나는 그것을 상사에게 보고했다.)
"Report"는 라틴어 "reportare"에서 유래하였으며, 이는 "re-" (다시)와 "portare" (운반하다, 나르다)라는 두 부분으로 나눌 수 있습니다. "Portare"는 "나르다" 또는 "운반하다"라는 의미를 지니며, "re-"는 "다시" 또는 "되돌리다"라는 의미를 덧붙입니다. 따라서 "reportare"는 문자 그대로 "다시 나르다" 또는 "다시 전달하다"라는 의미를 가집니다. 이는 "정보를 다시 전달하다", "알리다"라는 의미로 발전했습니다.
라틴어: "reportare" → "다시 나르다", "다시 전달하다"
프랑스어: "reporter" → "보고하다", "전하다"
영어: "report" → "보고하다", "보고", "보고서"
794. I went over a report.
-해석: 한 보고서를 검토했어요.
-분석: “go over”는 “검토하다”, “자세히 살펴보다”, 또는 “반복해서 확인하다”의 의미를 가지고 있습니다.
응용:
"I went over the report before submitting it to my boss."
(상사에게 제출하기 전에 보고서를 검토했어요.)
"We went over the data to find any mistakes."
(우리는 실수를 찾기 위해 데이터를 검토했어요.)
유사한 표현은,
"I reviewed a report."
(보고서를 검토했어요.)
"I checked a report."
(보고서를 확인했어요.)
Over 의 느낌을 한 번 살펴 볼까요? 이미 앞에서 about 와 같은 의미로 살펴 봤는데, 여기서는 go 와 함께 붙여 나왔을 때 어떤 뉘앙스를 가지는지 한 번 보겠습니다.
"Go over"에서 "over"는 "전반적으로" 또는 "전체적으로"라는 뉘앙스를 나타냅니다. 이는 어떤 내용을 처음부터 끝까지 꼼꼼히 살펴보거나 검토하는 동작을 암시합니다.
"Over"의 뉘앙스:
1. 전체를 아우르는
"Over"는 한 부분만이 아니라 전체 범위를 다룬다는 느낌을 줍니다.
예: "I went over the details of the contract."
(계약의 세부 사항들을 전반적으로 검토했어요.)
→ 여기서 "over"는 계약서의 여러 내용을 처음부터 끝까지 다루는 것을 의미합니다.
2. 위에서 아래로 살펴보는
"Over"는 어떤 대상을 위에서 아래로 내려다보며 점검하는 느낌도 포함합니다.
예: "Go over the list to ensure everything is included."
(리스트를 검토해서 모든 것이 포함되었는지 확인해라.)
→ 목록을 위에서 아래로 차근차근 살펴보는 동작을 나타냄.
3. 다시 반복해서 확인하는
"Over"는 반복적으로 검토하는 뉘앙스를 가지기도 합니다.
예: "I went over my notes before the exam."
(시험 전에 내 필기를 다시 검토했어요.)
→ 한 번 이상 확인하며 반복적으로 보는 상황. 그래서 over and over 가 “ 여러 번 반복적으로”라는 의미죠.
"Over"의 역할과 예시 확장:
"Over"는 단순히 물리적 위치를 나타내는 것이 아니라 추상적으로 전체를 포함하거나 완전히 다룬다는 의미로 확장됩니다.
물리적: "Jump over the fence." (울타리를 넘다.)
추상적: "Go over the material." (자료를 검토하다.)
구동사들은 항상 물리적 의미를 느낌을 이해해야 추상적인 의미에서도 이해가 잘 된답니다.
보는 김에 look over 도 살펴 볼게요.
"Look over" 는 “go over”와는 다른 의미를 가집니다.
의미: 대략적으로 살펴보다, 훑어보다.
뉘앙스:
철저히 검토하는 것이 아니라 빠르게 한번 살펴보는 느낌.
세부사항보다는 전체적인 내용이나 중요한 부분만 확인.
상황에 따라 덜 공식적이고 가벼운 검토를 나타냄.
예문:
"Can you look over this document for any mistakes?"
(이 문서에 실수가 있는지 빠르게 살펴 봐줄 수 있나요?)
"I just looked over the presentation slides before the meeting."
(회의 전에 발표 슬라이드를 대충 훑어봤어요.)
그런데, overlook 도 있답니다. 이게 look over 와는 다른 의미를 가지고 있습니다.
"Overlook"
의미:
1. (실수로) 간과하다, 놓치다.
2. (의도적으로) 무시하다.
3. 내려다보다, 바라보다 (지리적 의미).
뉘앙스:
첫 번째 의미는 부주의하거나 의도적으로 어떤 것을 놓치는 상황에서 사용.
두 번째 의미는 잘못된 점을 용서하거나 넘어가는 태도를 가리킴.
세 번째 의미는 풍경이나 위치를 묘사할 때 자주 쓰임.
예문:
(간과하다)
"I overlooked an important detail in the report."
(보고서에서 중요한 세부사항을 간과했어요.)
(용서하다)
"We decided to overlook his mistake this time."
(이번에는 그의 실수를 넘어가기로 했어요.)
(내려다보다)
"The balcony overlooks a beautiful garden."
(발코니에서 아름다운 정원을 내려다볼 수 있어요 – 직역: 발코니가 정원을 내려다 보고 있어요)
결론적으로,
"Look over"는 검토를 의미하며 의도적으로 자료를 살펴보는 긍정적인 행동입니다.
"Overlook"는 보통 간과하거나 무시하는 부정적인 상황에서 쓰이지만, 풍경을 내려다보다는 중립적 의미도 있습니다.
Overlook 과 함께 항상 혼란스러운 것이 하나 있습니다. 바로 oversee 입니다.
"Oversee"는 "look over"나 "overlook"과 비슷해 보이지만, 의미와 용도가 다릅니다. 아래에서 "oversee"의 의미와 특징을 자세히 살펴보겠습니다.
1. "Oversee"의 의미
관리하다, 감독하다: 어떤 일이 제대로 진행되고 있는지 감독하거나 지휘하는 것을 의미합니다.
이 단어는 주로 책임을 맡아 전체를 관리하거나 통제할 때 사용됩니다.
2. 어원
over- (위에서) + see (보다):
→ "위에서 전체를 보다"라는 이미지에서 비롯되었습니다.
→ 책임자의 입장에서 전체를 감시하고 통제하는 행동을 나타냅니다.
3. 예문
"She oversees the marketing department at her company."
(그 여자가 회사에서 마케팅 부서를 감독해요.)
"The project manager will oversee the construction work."
(프로젝트 매니저가 건설 작업을 감독할 것입니다.)
"A team of experts oversees the production process."
(전문가 팀이 생산 과정을 감독합니다.)
"The principal oversees all activities at the school."
(교장이 학교의 모든 활동을 감독합니다.)
"He was hired to oversee the new software development project."
(그 사람은 새로운 소프트웨어 개발 프로젝트를 감독하기 위해 고용되었습니다.)
결론적으로,
"Oversee"는 책임을 가지고 어떤 작업이나 부서를 전체적으로 감독하는 역할을 나타냅니다.
795. I read a report thoroughly.
-해석: 한 보고서를 세세히 읽어봤어요.
-분석: Thoroughly 는 “철저히, 꼼꼼히”라는 의미는 부사입니다. Through 와 혼돈하지 않도록 주의하세요.
유사한 표현은,
"I went through the report carefully."
(보고서를 신중하게 검토했어요.)
“go through”는 “읽고 검토하다라”는 의미를 가짐.
"I reviewed the report in detail."
(보고서를 자세히 검토했어요.)
“review”는 주로 검토하거나 확인하는 작업에 사용
Thank you for reading!