731. I went to work.
-해석: 직장에 갔어요.
-분석: “출근했어요”라고 해석을 된답니다. “go to work”가 “일하러 가다, 출근하다”의 의미입니다.
응용:
"I went to work early this morning." (저는 오늘 아침 일찍 출근했어요.)
"She went to work by bus." (그 여자는 버스를 타고 출근했어요.)
유사하게,
"I went to the office."
"Office"는 "사무실"을 의미하며, "work" 대신 더 구체적인 장소를 언급할 수 있습니다.
"I headed to work."
"Head to work"는 조금 더 구어적인 표현으로 "일하러 가다"라는 뜻입니다.
“직장/일터”라는 workplace"는 공식적인 문서나 비즈니스 환경에서 더 자주 사용됩니다.
참고로,
"I am off to work." 이 문장은 "나 일하러 간다" 또는 "나~ 출근한다"는 의미로 사용됩니다.
설명:
"Off to"는 "어디로 가는 중" 또는 "어디로 떠나는 중"을 의미하는 표현으로, 구어체에서 자주 사용됩니다.
"I am off to work"는 일하러 가기 시작하는 순간을 나타내며, 일상적으로 사용하는 표현입니다.
예문: 문을 나서기 전 아래와 같이 말해 보세요~^^
"I am off to work now. See you later!"
(나 이제 출근해. 나중에 봐!)
"She’s off to work early today."
(걔는 오늘 일찍 출근해.)
비슷한 표현:
"I’m heading to work."
"Head to"는 "가다" 또는 "향하다"의 의미로, 비슷한 뜻을 나타냅니다.
"I’m on my way to work."
"On my way"는 출발하여 가는 도중임을 나타냅니다.
732. I carpooled to work.
-해석: 카풀해서 일하러 갔어요.
-분석: 카풀은 여러 사람이 한 대의 차를 공유해서 이동하는 상황을 설명하는 단어 입니다.
응용:
I carpooled with my coworkers today.
오늘 동료들과 차를 함께 타고 갔어요.
Do you want to carpool to the event tomorrow?
내일 행사에 같이 차 타고 갈래?
We decided to carpool to save on gas expenses.
우리는 기름값을 아끼려고 같이 차를 타고 가기로 했어요.
733. I carpooled with my coworker.
-해석: 직장동료와 카풀해서 갔어요.
734. I drove to work.
-해석: 내 차로 직장에 갔어요.
-분석: go에만 '가다'라는 뜻이 있는 것이 아니고, drive/walk/fly' 등도 '~앞으로 가다' 라는 의미를 지니고 있답니다. 그래서 I walked to work 라고 하면 걸어서 회사에 간 것이 된답니다. “런던으로 비행기를 타고 갈거야”고 하면, “I will fly to London.”이라고 할 수 있습니다. An airplane(비행기)을 굳이 언급할 필요가 없습니다. 날아 간다고 해도 상대방이 여러분이 슈퍼맨이라고 생각하지 않을 거에요^^.
유사한 표현으로는,
I commuted to work by car.
저는 차로 출근했어요.
I drove myself to work today.
저는 오늘 스스로 운전해서 출근했어요.
I took my car to work.
저는 내 차를 타고 출근했어요.
735. I took the commuter bus.
-해석: 그 통근버스를 탔어요.
-분석: “commuter”는 대중 교통으로 장거리 출퇴근하는 직장인이랍니다.
유사한 표현으로,
I rode the commuter bus to work.
저는 통근 버스를 타고 직장에 갔어요.
I usually take the commuter bus in the morning.
저는 아침에 주로 통근 버스를 타요.
Taking the commuter bus is convenient for me.
통근 버스를 타는 것이 저에게는 편리해요.
"Commuter"의 어원은 아래와 같습니다.
1. 어원 구조
어근: commut- → commutare (라틴어): "서로 바꾸다, 교환하다"라는 뜻.
com- (함께, 완전히) + mutare (바꾸다).
본래 commute는 "교환하다"는 뜻에서 출발하여, 현대적으로는 "집과 직장 간을 오가다"라는 의미로 발전했습니다.
접미사: -er → "행위자" 또는 "~하는 사람"을 나타냄.
따라서 commuter는 "통근하는 사람"을 의미합니다.
2. 단어의 발전
16세기: Commute는 법적 또는 금전적 교환(예: 형벌을 완화하거나 금전으로 대체)과 관련된 의미로 사용됨.
19세기 후반: 미국에서 commute가 "도시와 교외 간을 이동하다"는 뜻으로 사용되기 시작함.
이 의미는 교외 거주자들이 정기적으로 교통 수단을 이용해 도심으로 출퇴근하는 행동에서 유래.
20세기 초반: Commuter라는 단어가 등장해 "통근하는 사람"을 나타내는 데 쓰임.
3. 관련 단어
Commute (v.): 통근하다; 교환하다.
Commuting (n.): 통근.
Commutable (adj.): 교환 가능한; 통근 가능한.
4. 예문
Many commuters prefer taking the train to avoid traffic.
많은 통근자들이 교통체증을 피하기 위해 기차를 선호한다.
The commuter rail system connects the suburbs to the city.
통근 열차 시스템은 교외 지역과 도심을 연결한다.
"Commuter"는 현대 도시 생활과 밀접한 단어로, 특히 교외에서 도심으로 이동하는 사람들을 묘사할 때 유용하게 사용됩니다.
736. I took a shuttle bus.
-해석: 한 셔틀버스를 탔어요.
-분석: “shuttle”여기서 “정기 왕복 교통 기관”을 의미한답니다. 이는 특정 구간을 반복적으로 오가는 버스를 의미하며, 보통 공항, 호텔, 회사, 학교 등에서 제공하는 셔틀버스를 지칭할 때 사용합니다.
유사표현은,
I rode the shuttle bus to the airport.
저는 공항으로 가는 셔틀버스를 탔어요.
We took a shuttle bus from the hotel to the city center.
우리는 호텔에서 도심까지 셔틀버스를 탔어요.
The company provides a free shuttle bus for employees.
회사는 직원들에게 무료 셔틀버스를 제공해요.
737. I was absent from work.
-해석: 결근 했어요.
-분석: “absent”는 직장▪학교▪모임 등에 출석해야 할 장소에 있지 않다는 뜻입니다.
유사한 표현으로는,
I didn’t go to work today. 오늘 출근하지 않았어요.
I missed work because I was sick. 저는 아파서 결근했어요.
응용:
He was absent from work due to a family emergency.
그 사람은 가족 문제로 인해 결근했어요.
If you’re absent from work without notice, it could cause problems.
사전 통보 없이 결근하면 문제가 생길 수 있습니다.
She has been absent from work for three days now.
그 여자는 지금 사흘째 직장에 나오지 않고 있어요.
738. I punched in on time.
-해석: 펀치를 정시에 찍었어요.
-분석: 정시에 출근 시간을 기록했다."라는 뜻으로, 주로 출근 시간을 기록하기 위해 사용하는 타임카드 시스템에서 시간을 입력하거나 체크하는 것을 뜻합니다.
응용:
I punched in late today.
오늘 출근 시간을 늦게 기록했어요. (결국 늦게 출근 했다는 의미)
Did you remember to punch in this morning?
오늘 아침에 출근 시간을 기록한 거 기억하나요?
Make sure to punch in as soon as you arrive at work.
직장에 도착하자마자 꼭 출근 시간을 기록하세요.
I punched out at 5 PM.
저는 오후 5시에 퇴근 시간을 기록했어요.
재미있는 punch 의 어원을 한번 살펴 보실까요?
"Punch"의 어원 분석
1. 어원 구조
어근: Punch의 어원은 맥락에 따라 달라질 수 있습니다. 대표적으로 두 가지 주요 기원을 가지고 있습니다.
(1) "때리다"의 의미 (펀치)
중세 영어: pounce → "강타하다, 때리다"라는 뜻.
고대 프랑스어: ponchier → "때리다, 두드리다".
라틴어: punctum → "찌르다" 또는 "점, 구멍".
이 어원에서 "주먹으로 강타"하거나 "구멍을 뚫다"는 현대적 의미가 파생되었습니다.
(2) "구멍을 뚫다" 또는 "눌러서 기록하다"의 의미
라틴어: punctus → "점", "구멍"을 뜻하며, 여기서 "펀칭 도구로 구멍을 내다"라는 뜻이 발전.
타임카드 시스템에서 시간을 기록하는 "punch in/out"의 개념은 기계를 누르거나 구멍을 뚫는 동작에서 유래.
(3) "음료수 펀치(punch)"
별도의 기원으로, 음료를 뜻하는 punch는 산스크리트어 pañca에서 유래했으며, "다섯"을 뜻합니다. 그래서 pentagon 이 5각형이고, 건물이 오각형인 미 국방부를 pentagon(펜타곤)이라고 한답니다.
전통적으로 다섯 가지 재료(알코올, 설탕, 레몬, 물, 향신료)로 만들어졌기 때문에 이런 이름이 붙었습니다.
2. 현대적 사용과 관련 단어
Punch (v.): 주먹으로 때리다; 구멍을 뚫다; 기계로 기록하다.
Punch in/out: 출근/퇴근 시간을 기록하다.
Puncher (n.): 구멍 뚫는 도구 또는 펀치를 하는 사람.
Puncture (v.): 구멍을 뚫다 (같은 어원에서 파생).
3. 예문
He punched the wall out of frustration.
그 사람은 좌절감에 벽을 주먹으로 쳤어요.
Please punch in when you arrive at work.
직장에 도착하면 출근 시간을 기록하세요.
The recipe for punch includes five ingredients.
펀치 음료의 레시피에는 다섯 가지 재료가 포함됩니다.
739. I changed my uniform.
-해석: 유니폼을 갈아 입었어요.
-분석: 이 표현은 기존의 유니폼을 벗고 새로운 유니폼으로 갈아입은 상황을 설명한답니다. 어떤 옷(예: 집에서 출근 할 때 입고 온 옷)에서 유니폼으로 바뀌었음을 더 명확하게 표현하려면, I changed into my uniform. 이라고 한답니다. 이 표현은 침실에서 하는 상황설명에서 “I changed into my pajamas.” 배웠던 것 기억하시죠?
유니폼을 처음 입는 동작을 강조할 때는 I put on my uniform. 이고 반대의미는 I took off my uniform. 이죠.
740. I opened a cabinet.
-해석: 한 사물함을 열었어요.
-분석: “Cabinet”는 주로 주방이나 사무실에서 물건을 보관하는 수납장, 책장 등을 가리킬 때 사용됩니다.
재미 있는 cabinet 의 어원으로 다른 의미들도 함께 익히세요.
"Cabinet"의 어원 분석:
1. 어원 및 발전
중세 라틴어: cabinetum
이 단어는 cabin (작은 집, 오두막)에서 파생되었습니다.
Cabinet은 원래 작은 방 또는 작은 오두막을 뜻하며, 이 공간은 특별히 물건이나 귀중품을 보관하는 데 사용되는 작은 공간으로 점차 발전했습니다.
프랑스어: cabinet
프랑스어에서 cabinet은 작은 방 또는 작은 사무실을 의미하며, 이는 작고 개인적인 공간을 뜻합니다.
영어: 16세기부터 사용
영국에서 cabinet은 작은 방이나 사무실을 의미했고, 점차 가구나 수납장을 나타내는 의미로 확장되었습니다.
이 가구는 보통 귀중품이나 중요한 물건을 보관하기 위해 사용되었고, 시간이 지나면서 서류나 기타 물건을 보관하는 가구를 의미하게 되었습니다.
2. 의미 확장
18세기: 가구의 종류로서의 의미가 확장되었으며, 공식적인 집무실이나 정부의 내각(Cabinet)이라는 의미도 파생되었습니다.
내각은 비유적으로 "작은 방"에서 중요한 결정을 내리는 사람들의 모임을 의미하게 되었습니다.
3. 현재 의미
Cabinet (가구): 물건을 보관하기 위한 가구, 특히 서랍, 선반 등이 있는 수납장.
Cabinet (정치): 정부에서 중요한 결정을 내리는 고위 관리들의 모임을 뜻합니다.
예: "The president called a meeting of the cabinet." (대통령은 내각 회의를 소집했어요.)
4. 관련 단어
Cabin: 작은 집이나 오두막, cabin은 cabinet의 어원과 관련이 있습니다.
Cabinetwork: 가구 제조업, 특히 cabinetmaker는 가구를 만드는 장인이나 직업을 의미합니다.
741. I took out my ID.
-해석: 신분증을 뺏어요.
-분석: ID 카드를 지갑이나 가방 등에서 꺼낸다는 의미입니다. 어디서 뺐는지 명확하게 하고 싶으면, I took my ID out of my pocket. (주머니에서~)
유사표현은,
I pulled my ID out of my pocket.
내 ID를 주머니에서 당겨서 꺼냈어요.
I grabbed my ID from my pocket.
내 ID를 주머니에서 집어 들었어요.
I took my ID out of my wallet.
내 ID를 지갑에서 꺼냈어요.
742. I wore my ID around my neck.
-해석: 신분증을 목에 걸었어요.
-분석: ID 는 identification(신분증)을 줄여서 말하는 것이죠.
743. I put in my ID.
-해석: 신분증을 넣었어요.
-분석: 이 문장은 직장인 맥락에서는 ID를 어떤 장소나 기계에 넣었다는 의미입니다.. 예를 들어, ID 카드를 카드 리더기나 기계에 삽입했다는 상황에서는 이 표현이 적합합니다. Insert(삽입하다)를 이용하여 “I inserted my ID.”라고 해도 된답니다. Insert 라는 단어는 좀 더 공식적인 의미를 주는 단어입니다.
744. I swiped my ID through the machine.
-해석: 제 신분증을 그 기계에 통과 시켰어요.
-분석: ID 카드를 카드 리더기에 긁어서 인식시키는 동작을 표현한 것입니다. 즉 카드를 스와이프하는 동작이 그 기계 내에서 진행되는 것이죠.
유사한 표현으로,
I swiped my ID card at the machine. (기계에서 내 ID 카드를 그었어요.)
I scanned my ID through the machine. (기계에서 내 ID 를 스캔했어요.)
- “swiped” 대신 “scanned” 를 사용할 수 있답니다.
I swiped my ID on the reader. (리더기에 내 ID 카드를 대었어요.)
- 리더기 표면 위에 가져다 대는 행위이니 전치사 on 를 사용!
745. I opened a drawer to take out the documents.
-해석: 그 서류를 빼기 위해 한 서랍을 열었어요.
746. I organized the documents.
-해석: 그 서류를 정리했어요.
-분석: “organize”대신에 sort/file/arrange 를 사용해도 된답니다.
유사한 표현으로,
I sorted the documents. 서류를 분류했어요.
I filed the documents. 서류를 파일에 정리했어요.
I arranged the documents. 서류를 정렬했어요.
"Organize"의 어원은 라틴어에서 비롯됩니다.
어원:
"Organize"는 프랑스어 "organiser"에서 유래하였고, 이는 라틴어 "organum"에서 파생된 단어입니다.
"Organum"은 "도구", "기구", "기계", 또는 "구성 요소"를 의미하며, 본래는 신체의 '기관'을 뜻하기도 했습니다.
구성:
"organum" (라틴어) → "organiser" (프랑스어) → "organize" (영어)
"organ" (조직이나 기계 부품을 이루는 기본 요소들이란 의미)에서 발전하여, '어떤 것을 체계적으로 정리하고 배열하는' 의미로 확장되었습니다.
의미 변화:
라틴어에서의 "organum"은 신체의 부위나 기계의 구성 요소를 뜻했고, 프랑스어에서 이 의미는 '어떤 것을 조화롭게 구성하고 배열하는' 의미로 변화했습니다.
영어에서는 "organize"가 어떤 것을 체계적으로 정리하거나 배열하는 동작을 의미하게 되었습니다.
747. I skimmed through the documents.
-해석: 그 서류를 대충 훑어 보았어요.
-분석: 서류를 자세히 읽기보다는 빠르게, 중요한 내용만 간략하게 살펴본 동작을 표현합니다. “skim”은 “빠르게 읽다, 대충 훑다”라는 의미를 가지고 있으며, through 는 그 동작이 서류를 넘기면서 이루어졌음을 나타냅니다.
유사한 표현으로,
I quickly went through the documents. 서류를 빠르게 살펴봤어요.
I glanced through the documents. 서류를 얼핏 봤어요.
I reviewed the documents briefly. 서류를 간략하게 검토했어요.
Thank you for reading!