700. I transferred to another line.
-해석: 다른 노선으로 갈아 탔어요.
-분석: “transfer”는 교통 외에도 학교, 직장, 또는 소유권을 옮길 때도 쓰일 수 있답니다.
응용:
I transferred to another line at the central station. (나는 중앙역에서 다른 노선으로 갈아탔어요.)
You need to transfer to another line to reach your destination. (목적지에 도달하려면 다른 노선으로 갈아타야 해요.)
학교에서는 어떻게 사용하냐구요?
학교에서는 전학을 가는 상황에 사용된답니다.
I transferred to a new school last semester. (저는 지난 학기에 새 학교로 전학했어요.)
She transferred from a private school to a public school. (그 여자애는 사립 학교에서 공립 학교로 전학했어요.)
직장에서는 어떻게?
회사 내 부서 이동이나 다른 지사로의 전근을 나타낼 때 사용한답니다.
I was transferred to the marketing department last month. (저는 지난달에 마케팅 부서로 전근되었어요.)
He transferred to the New York branch to take on a new role. (그 사람은 새로운 역학을 맡기 위해 뉴욕 지사로 전근했어요.)
소유권의 이동?
재산, 권리, 또는 소유권이 다른 사람이나 조직으로 넘어갈 때 사용된답니다.
They transferred ownership of the house to their children. (그 사람들은 집의 소유권을 자신의 자녀들에게 넘겼어요.)
The company transferred its assets to a new subsidiary. (그 회사는 자산을 새로운 자회사로 이전했어요.)
참고로, transfer 는 자동사와 타동사 모두 가능한 동사로, 직장에서는 주로 수동태로, 학교에서는 주로 능동태로 사용된답니다. 이유는 문맥에 따라 주체와 행동의 초점이 달라지기 때문입니다.
1. 직장에서의 수동태 사용 이유
- 직장 내 이동은 상사나 회사의 결정에 의해 이루어지는 경우가 많습니다.
- 즉, 개인이 이동을 “결정하는 주체”가 아니고, 회사가 이동을 “조치하는 주체”이기 때문입니다.
- 이로 인해 직원은 “행동의 대상”이 되어 수동태로 표현된답니다.
예문:
I was transferred to the marketing department. (저는 마케팅 부서로 전근되었어요.)
He was transferred to the marketing department. (저는 마케팅 부서로 전근 되었어요.) -> 회사의 결정에 의해 이동되었음을 강조!
2. 학교에서의 능동태 사용 이유
- 학교 전학은 주체가 “본인” 또는 “가족”이기 때문에 능동태로 표현된답니다.
I transferred to a new school last semester. (저는 지난 학기에 새 학교로 전학했어요.) -> 전학의 행동을 스스로 한 것을 강조!
하지만,
직장에서도 능동태를 사용할 수도 있지만, 주어가 “회사”로 바뀐답니다.
The company transferred me to the marketing department. (회사가 저를 마케팅 부서로 옮겼어요.)
학교에서도 수동태를 사용할 수 있지만, 이는 “행동의 초점”이 다르답니다.
I was transferred to another school by my parents. (저는 부모님에 의해 다른 학교로 전학 되었어요.)
I was transferred to another school due to disciplinary reasons. (저는 징계 사유로 인해 다른 학교로 전학되었어요.)
Transfer 라는 단어는 라틴어에서 유래되었습니다. 그 어원은 trans- ("넘어, 가로지르는")와 ferre ("나르다, 지니다")로 나눌 수 있습니다. 두 요소가 결합되어 transfer의 기본 의미는 "무엇을 다른 곳으로 나르다" 혹은 "이동시키다"라는 뜻을 지니게 되었습니다.
1. 라틴어 기원:
- Trans: "넘어" 또는 "가로지르는"이라는 의미로, 다른 장소나 상황을 가로지르는 개념을 나타냅니다.
- Ferre: "나르다" 또는 "지니다"라는 의미로, 어떤 것을 이동시키는 동작을 나타냅니다. 이 단어는 ferry(페리)에서 알 수 있는데, ferry 는 “나르다”, “여객선”의 의미를 가지고 있습니다. 주로 우리는 “무슨 페리호”라고 해서 여객선에 이름을 붙이죠. “동양 페리호’ 같이요.
2. 영어에서의 발전:
- 중세 영어에서 transfer는 "사람, 물건, 또는 권리나 책임 등을 다른 곳으로 이동시키다"는 의미로 발전했습니다.
- Transfer는 법적, 사회적, 학문적, 기술적 맥락 등에서 다양한 의미로 사용됩니다. 예를 들어, 재산을 이전하거나, 학교를 전학하거나, 데이터를 전송하는 등의 상황에서 쓰입니다.
701. I dozed off on the subway.
-해석: 지하철에서 졸았어요.
-분석: “doze off”는 의도치 않게 가볍게 잠이 드는 것을 의미한답니다.
702. I missed the station. (지하철)
-해석: 그 (지하철)정류장을 지나쳤어요.
-분석: “miss”는 다양한 의미와 용도로 사용되며, 문맥에 따라 다른 뜻으로 해석된답니다. 여기서는 “놓치다 – fail to reach”의 의미랍니다.
또한 “I passed my station(내 정거장을 지나쳤어요”, “I got off at the wrong station(잘못된 정거장에서 내렸어요), “I didn’t get off in time(제때 못 내렸어요)”등으로 다양하게 표현 할 수 있겠죠.
아래는 “miss” 의 주요 의미와 예문들을 정리한 내용입니다.
1. 놓치다 (Fail to catch or attend)
무언가를 잡거나 타지 못하거나, 기회를 놓쳤을 때 사용합니다.
- 교통수단
- "I missed the bus." (버스를 놓쳤어.)
- "We missed the train because we were late." (우리가 늦어서 기차를 놓쳤어.)
- 기회
- "Don’t miss this opportunity!" (이 기회를 놓치지 마!)
- "I missed my chance to meet her." (그 여자를 만날 기회를 놓쳤어.)
2. 그리워하다 (Feel sad because someone or something is not present)
누군가나 무언가가 그리울 때 사용합니다.
- 사람
- "I miss you so much." (너무 보고 싶어.)
- "She misses her family." (그 여자는 가족을 그리워해.)
주의! 감정을 나타내는 동사는 “진행형”으로 사용하지 않음! 물론 예외는 있음.
- 장소나 시간
- "I miss my hometown." (내 고향이 그리워.)
- "I miss the days when we were carefree." (우리가 걱정 없던 시절이 그리워.)
"Miss"가 "그러워하다" 또는 "그리워하다" 의미로 사용될 때 진행형을 잘 사용하지 않는 이유는 이 동사가 상태나 감정을 나타내기 때문입니다.
"Miss"의 기본 의미:
"Miss"는 주로 상태를 나타내는 동사로, 과거의 경험이나 현재의 감정을 나타냅니다. 이럴 때 감정이나 상태는 지속적인 상태를 나타내므로, 진행형으로 표현되지 않는 경우가 많습니다. 예를 들어: "I miss you." (나는 너가 그리워.) 여기서 "miss"는 지속적인 감정으로, 그리워하는 상태가 계속된다는 의미입니다. 이때는 감정을 표현하는 상태로 진행형이 필요하지 않습니다.
진행형의 일반적인 사용 규칙:
진행형은 보통 동작이나 행동이 지금 이 순간에 일어나고 있거나, 변화하는 과정을 나타낼 때 사용됩니다. 하지만 감정이나 상태를 나타내는 동사는 진행형을 사용하지 않는 경우가 많습니다.
예를 들어, "be", "know", "understand"와 같은 동사들은 상태를 나타내기 때문에 진행형으로 잘 쓰이지 않죠. "Miss"도 그 감정이 지속적이고 변하지 않는 상태로 여겨지기 때문에 진행형을 사용하지 않습니다.
그렇다고 해서 "miss"를 진행형으로 사용할 수 없는 것은 아닙니다. 예를 들어, "I am missing you."와 같은 표현도 사용할 수 있는데, 이 경우는 현재 상황에서 "그리워하는 상태"가 강하게 나타나거나, 특정 순간의 감정을 강조하고 싶을 때 사용됩니다.
- "I am missing you so much right now." (지금 너가 너무 그리워.)
이 표현은 "지금 이 순간" 감정이 더욱 강조되고 있다는 뉘앙스를 전달하려는 경우입니다.
3. 피하다 / 놓치다 (Avoid hitting or fail to hit or reach)
목표에 도달하지 못하거나 명중하지 못했을 때 사용합니다.
- 물리적 명중 실패
- "He threw the ball, but he missed." (그 사람이 공을 던졌는데, 빗나갔어.)
- "The arrow missed the target."(화살이 과녁을 빗나갔어.)
- 일정한 목표를 놓치다
- "You missed the point of the discussion." (너는 논의의 핵심을 놓쳤어.)
4. 빠지다 / 결석하다 (Fail to attend or be present)
참석하지 않거나 어떤 활동에 참여하지 않을 때 사용합니다.
- 행사
- "I missed the meeting yesterday." (어제 회의에 못 갔어.)
- "Don’t miss the party tonight." (오늘 밤 파티에 꼭 와.)
- 수업
- "He missed school because he was sick." (그는 아파서 학교에 결석했어.)
참고, 학교를 의도적으로 땡땡이 치면, “He skipped school” 입니다. 수업은 “I skipped class”! 직장은 “I skipped work”!
5. 아쉽게 느껴지다 / 부족하다 (Notice the absence of something)
어떤 것이 없어서 아쉽거나 부족하다고 느낄 때 사용합니다.
- 부족함
- "The soup is missing salt."
(이 수프는 소금이 부족해.)
- “The design is nice, but there is something about it that’s missing. (디자인은 좋지만, 뭔가 빠져 있는 부분이 있어.)
6. '미스' (Miss)라는 호칭
미혼 여성을 부를 때 사용하는 정중한 호칭입니다. (현대에서는 덜 사용됨.)
- "Miss, Johnson is our new teacher."
(존슨 양이 우리의 새 선생님입니다.)
7. 간발의 차이로 피하다 (Narrowly avoid or escape something)
위험이나 안 좋은 상황을 간신히 피했을 때 사용됩니다.
- "The car missed hitting the tree by inches."
(그 차는 나무를 간신히 피했다.)
문맥에 따라 적절히 해석이 달라지므로, 상황을 이해하는 것이 중요합니다!
"Station"과 "Stop"은 모두 교통수단과 관련된 용어이지만, 규모와 용도에서 차이가 있습니다.
1. Station
- 규모와 기능:
"Station"은 대체로 큰 규모의 시설을 의미하며, 기차역, 버스 터미널, 지하철 역 등과 같이 여러 대의 교통수단이 동시에 드나들 수 있는 장소입니다. 보통 시설이나 건물이 함께 포함되며, 다양한 서비스(예: 매표소, 대기실, 상점 등)가 제공됩니다.
“station”은 라틴어(statio)에서 왔으며, “statio”은 “정지”, “멈춤”, “설치된 장소”, 또는 “대기하는 곳”을 의미합니다. 이 단어는 라틴어 “stare”(서다, 멈추다)에서 파생 되었습니다. “statio”는 또한 군사적인 맥락에서 “진지”나 “진영”을 의미하기도 했습니다. 중세 프랑스어를 거쳐, 영어로는 14세기경에 들어왔으며, “멈추는 장소” 또는 “주둔지”로 사용되기 시작했습니다.
"station"은 본래 "멈추는 곳" 또는 "서 있는 곳"을 의미했으나, 시간이 지나면서 "기차역", "버스 터미널", "방송국", "위성 정거장" 등 여러 가지 특정 장소나 시설을 지칭하는 용어로 확장되었습니다.
2. Stop
- 규모와 기능:
"Stop"은 작은 정류장을 의미하며, 버스 정류장, 지하철 정거장처럼 일시적으로 정차하는 장소를 가리킵니다. 시설이 제한적이고, 보통 정차만 이루어지는 곳입니다. "Stop"은 건물 없이 간단히 표시만 되어 있는 경우도 많습니다.
대중 교통 중 “①버스/②지하철/③기차” 이 세가지를 놓고 봤을 때, station 와 stop 의 쓰임은 조금 다릅니다.
우선, 버스는?
아래와 같이 세 개로 나눌 수 있습니다.
"bus stop", "bus station", 그리고 "bus terminal"은 모두 버스를 타는 장소를 의미하지만, 그 규모와 용도에서 차이가 있습니다.
1. Bus stop (버스 정류장) – 우리가 주로 이용하는 곳이죠.
- "Bus stop"은 하나의 버스 정류장을 의미합니다. 일반적으로 버스가 잠시 정차하여 승객이 타거나 내리는 작은 장소입니다.
- 보통 도로 옆에 위치하고, 간단한 표지판이나 버스정류소가 있을 수 있습니다.
- 대개 단일 노선이나 지역 노선의 버스가 정차하는 곳입니다.
- 예시: "I missed the bus at the bus stop." (저는 버스 정류장에서 버스를 놓쳤어요.)
2. Bus station(버스 정류소?/버스 터미널?) – 우리나라에서는 이건 드물죠. 시외버스 터미널(Intercity bus terminal/long-distance bus terminal)이나 고속버스 터미널(express bus terminal/highway bus terminal)로 속해 있어 우리 현실에는 적용이 어렵습니다. 좀 더 큰 나라에서는…
- "Bus station"은 조금 더 큰 규모의 장소로, 여러 대의 버스가 동시에 정차하고 승객들이 탑승하고 내리는 장소입니다.
- 보통 실내 시설과 대기 공간, 매표소 등이 있을 수 있습니다.
- 도시 내에서 다양한 노선의 버스들이 운행되는 장소일 수 있으며, 장거리나 단거리 버스가 모두 포함될 수 있습니다.
따라서, "bus station"은 고속버스 터미널을 포함할 수 있지만, 일반적인 버스 정류장이나 도시 내 버스 운행 장소를 가리킬 때 더 자주 사용됩니다. 고속버스를 강조하고 싶을 때는 "express bus terminal" 같은 구체적인 표현을 사용하는 것이 좋습니다.
- 예시: "The bus station is near the city center." (버스 정류소는 시내 중심가 근처에 있다.)
3. Bus terminal (버스 터미널) - "Terminal"은 교통수단의 최종 목적지가 되는 곳을 의미하며, 출발지점 또는 도착지점입니다. 버스, 항공, 기차 등에서 종착역 혹은 출발지점을 말합니다.
- "Bus terminal"은 버스가 주로 출발하거나 도착하는 주요한 터미널입니다. 주로 장거리 버스가 운영되는 큰 규모의 시설입니다.
- 기차역처럼 대형 건물에 여러 버스 플랫폼이 있으며, 승객들이 다양한 목적지로 이동할 수 있도록 연결된 고속버스 터미널(express bus terminal) 등이 이에 해당합니다.
- 국내/국제 장거리 노선이나 고속버스가 출발하는 곳으로, 편의 시설과 매표소가 구비된 큰 건물이 될 수 있습니다.
- 예시: "I will pick you up at the bus terminal." (버스 터미널에서 널 데리러 갈게.)
지하철의 경우?
지하철에서도 "station"과 "stop"은 구별됩니다. 그러나, "station"이 주로 사용되는 반면, "stop"은 덜 일반적으로 사용됩니다. 그냥 지하철에서는 “station” 만 사용한다고 생각하시면 됩니다.
기차의 경우?
기차역은 일반적으로 "station"으로만 표현되며, "stop"이라는 표현이 잘 사용되지는 않습니다. 굳이 사용된다면 "Stop"은 기차가 잠시 멈추어 승객을 태우거나 내리는 정류소를 의미합니다. 일반적으로 중간 기차역이나 작은 정차 지점을 나타냅니다. 각 나라 마다 사정이 다 다르기에 용어도 조금씩 다르겠죠.
택시도 살짝 끼워서… Taxi stand 이랍니다.
703. I passed by my destination.
-해석: 목적지를 지나쳤어요.
-분석: “pass by” 목적지를 지나쳤을 때 적절하게 사용할 수 있는 표현입니다.
응용:
"I passed by my destination without realizing it." (나는 내 목적지를 몰랐 채 지나쳤다.)
"The train passed by my destination, and I had to get off at the next station." 여기선 기차 가 주어! (기차가 내 목적지를 지나쳐서 저는 다음 정류장에서 내려야 했어요.)
"I was so focused on my phone that I didn't notice when the train passed by my destination." (핸드폰에 집중해서 기차가 내 목적지를 지나쳤을 때 알지 못했어요.)
704. I put my bag up on the rack.
-해석: 가방을 선반에 올렸어요.
-분석: “rack”은 걸이대나 선반을 뜻합니다.
"Rack"의 어원은 중세 영어에서 유래한 것으로, "rack"는 원래 "벌레의 뼈를 잡는 기계" 또는 "고문 도구"를 뜻하는 말이었으나, 점차 다른 의미로 확장되었습니다.
어원:
1. 고대 영어에서의 의미:
- "Rack"는 고대 영어 "rec"나 "ræc"에서 유래하며, 이는 "기계 장치" 또는 "고문 도구"를 뜻했습니다. 예를 들어, 중세 고문에서 사용되던 "rack"은 피해자를 늘려서 고문하는 도구였습니다.
2. 기계 장치에서 확장된 의미:
- "Rack"의 또 다른 의미는 기계 장치나 구조물을 나타내는데, 이는 "물건을 걸거나 올려 놓을 수 있는 구조"로 발전하게 되었습니다. 이 의미는 현재 우리가 알고 있는 "책상 위의 선반"이나 "옷걸이"의 의미로 이어졌습니다.
3. 오늘날의 의미:
- 현대 영어에서 "rack"은 "선반"이나 "걸이"를 의미하며, "물건을 올려놓을 수 있는 곳"을 지칭하는 데 사용됩니다. 또한, "rack one's brains"와 같은 표현에서는 "머리를 쥐어짜다"는 의미로 쓰입니다.
확장된 의미:
- "A rack" (선반이나 책장): 물건을 올려 놓거나 걸 수 있는 구조물.
- "To rack": 무언가를 고문하듯 늘리거나, 고통스럽게 만들다. (예: "rack one's brains": 머리를 쥐어짜다.)
결론적으로,
"Rack"의 어원은 고문 도구나 기계 장치에서 유래하였고, 이후 "물건을 걸거나 올려 놓는 구조물"로 의미가 확장되었습니다.
고문 도구가 왜 선반이 되었냐구요?
고문 도구처럼 무언가를 "늘어놓는" 행위와 "물건을 올려 놓는" 행위가 유사하게 이루어졌기 때문입니다.
사람들은 무언가를 효율적으로 배치하거나 정리할 수 있는 장치를 필요로 했습니다. 그 장치가 바로 "rack"이었고, "물건을 정리하거나 올려 놓는 구조물"이라는 의미로 발전한 것입니다. 고문할 때 늘어놓은 도구이며, 사람을 틀에 묶어서 늘리는 등… 헉…잔인하죠. Rack
"Rack"은 다양한 장소에서 볼 수 있죠. Rack은 일반적으로 물건을 걸거나 올려 놓을 수 있는 구조물을 가리킵니다.
1. 홈 (집):
- 옷걸이 랙 (Coat rack): 입구나 현관에서 외투나 모자를 걸 수 있는 랙.
- 수건 랙 (Towel rack): 욕실에서 수건을 걸거나 놓을 수 있는 랙.
- 책 랙 (Book rack): 책이나 잡지를 정리해 놓을 수 있는 선반.
- 키친 랙 (Kitchen rack): 부엌에서 접시나 컵을 정리해 놓는 선반.
- 신발 랙 (Shoe rack): 신발을 정리해 놓는 선반.
2. 공공 장소:
- 옷걸이 (Coat rack): 호텔 로비나 사무실 등에서 손님들이 옷을 걸어 놓을 수 있는 공간.
- 자전거 랙 (Bicycle rack): 공공장소나 기차역에서 자전거를 고정하여 놓을 수 있는 구조물.
- 이벤트나 전시회에서의 상품 전시용 랙: 상품이나 포스터를 전시할 때 사용되는 랙.
3. 교통 수단:
- 기차 랙 (Train rack): 기차의 선반, 특히 짐을 올려 놓을 수 있는 공간.
- 버스 랙 (Bus rack): 버스 내부에 있는 짐을 올려 놓을 수 있는 선반.
4. 상업 시설:
- 옷가게 랙 (Clothing rack): 상점에서 옷을 걸어 놓는 랙.
- 주차장 랙 (Parking rack): 주차장에 자전거나 오토바이를 보관할 수 있는 랙.
5. 체육 시설:
- 스포츠 장비 랙 (Sports equipment rack): 헬스클럽이나 체육관에서 운동 기구나 장비를 보관할 수 있는 랙.
이처럼 “rack” 은 물건을 정리하거나 보관하기 위해 사용하는 “선반”이나 “걸이대”를 의미하며, 주거지부터 공공장소까지 다양한 곳에서 사용됩니다.
705. I held onto the strap.
-해석: 손잡이를 잡았어요.
-분석: Hold onto"는 "붙잡다" 또는 "잡고 있다"는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 무언가를 꽉 잡고 있는 상황을 나타낼 때 자주 사용됩니다.
"Strap"은 "끈"이나 "조임끈"을 의미한답니다.
응용:
I held onto the strap while standing on the subway. (지하철에서 서 있을 때 그 끈을 붙잡았어요.)
"Strap"의 어원은 고대 영어에서 유래하며, 주로 끈이나 끈 모양의 물건을 의미하는 단어입니다. 더 자세히 살펴보겠습니다.
의미의 변화:
- "Strap"은 처음에는 가죽이나 줄로 만든 물건을 의미했습니다. 시간이 지나면서 끈이나 띠로 사용될 수 있는 여러 물건을 지칭하는 일반적인 단어로 확장되었습니다.
- 또한, "Strap"은 물건을 묶거나 고정할 때 쓰이는 끈을 의미하기도 하며, "to strap"이라는 동사는 무언가를 묶다 또는 조이거나 고정하다는 의미로 사용됩니다.
예문:
- "The backpack had a strap to carry it comfortably." (그 배낭에는 편하게 들 수 있는 끈이 있었다.)
- "She used a leather strap to tie the bundle." (그 여자는 묶음을 묶기 위해 가죽끈을 사용했어요.)
706. I held onto the handle.
-해석: 손잡이를 잡았어요.
-분석: "Handle"은 지하철, 버스, 기차 등의 손잡이를 의미한답니다.
응용:
- "I held onto the handle as the bus moved." (버스가 움직일 때 저는 손잡이를 잡았어요.)
- "She held onto the handle tightly." (그 여자는 손잡이를 꽉 잡았어요.)
"I held onto the strap."과 "I held onto the handle."를 지하철 상황에서 사용하면 다음과 같은 차이가 있습니다:
1. I held onto the strap.
- "Strap"은 지하철에서 서 있을 때 매달려 있는 끈을 의미합니다. 보통 천장에 매달려 있는 끈을 손으로 잡고, 서서 이동할 때 사용됩니다.
예시:
- "I held onto the strap while standing in the subway." (지하철에서 서 있을 때 그 끈을 잡고 있었다.)
- "She held onto the strap so she wouldn't lose her balance." (그 여자는 균형을 잃지 않기 위해 그 끈을 잡았어요.)
2. I held onto the handle.
- "Handle"은 지하철의 문 손잡이나 다른 고정된 손잡이를 의미할 수 있습니다. 이 표현은 문이나 문 근처의 단단한 손잡이를 잡고 있다는 상황에 사용됩니다.
- "Handle"은 보통 고정되어 있는 부분, 예를 들어 지하철의 문 손잡이나 기둥에 있는 손잡이에 해당하며, 승객이 손잡이를 잡고 이동하는 상황에 적합합니다.
예시:
- "I held onto the handle as the subway moved." (지하철이 움직일 때 저는 손잡이를 잡았어요.)
- "She grabbed the handle to avoid falling when the train stopped suddenly." (그 여자는 기차가 갑자기 멈췄을 때 넘어지지 않기 위해 손잡이를 잡았어요.)
결론적으로,
- "Strap"은 천장에 매달린 끈이나 내부에 있는 긴 띠를 의미하며, 주로 손을 잡고 안정감을 유지하려는 상황에서 사용됩니다.
- "Handle"은 문이나 기둥 등에 있는 고정된 손잡이를 의미하며, 고정된 물건을 잡고 있는 상황에서 사용됩니다.
“strap”과 “handle”은 교통 상황 뿐만 아니라, 다른 생황에서도 자주 사용된답니다. 예문으로 한번 볼게요.
“Strap”
- "The backpack has two straps for carrying it on your shoulders." (그 배낭에는 어깨에 메고 다닐 수 있는 두 개의 끈이 있다.)
- "She tightened the strap on her suitcase." (그 여자는 여행가방의 끈을 조였어요.)
“Handle”
- "She grabbed the handle of the suitcase and lifted it." (그 여자는 여행가방의 손잡이를 잡고 들었어요.)
- "The door has a metal handle for opening." (문에는 열기 위한 금속 손잡이가 있다.)
결론적으로,
- Strap은 긴 끈 형태로, 물건을 메거나 묶는 데 사용됩니다. 보통 어깨나 손에 걸 수 있는 디자인입니다.
- Handle은 짧고 단단한 손잡이로, 물건을 잡고 드는 데 사용됩니다. 손으로 쉽게 잡을 수 있도록 설계되어 있습니다.
우리가 흔히 자동차 핸들이라는 하는 것은 영어로 “steering wheel” 라고 하며 직역하면 “바퀴 조종대”이죠. 자동차 핸들은 handle 이 아닌거죠.
707. I leaned against the door.
-해석: 문에 기대었어요.
-분석: "Lean against"는 어디에 기대다, 몸을 의지하다는 의미로, 신체의 일부를 물체에 대는 동작을 나타냅니다.
응용:
"She leaned against the wall and sighed." (그녀는 벽에 기대어 한숨을 쉬었다.)
"He leaned against the car while waiting for his friend." (그는 친구를 기다리며 차에 기대었다.)
"Don't lean against the glass window. It's fragile." (유리창에 기대지 마세요. 약합니다.)
참고로,
“Lean on”은 어떤 사람 어떤 것에 의지하거나 기댄다는 뜻입니다.
예문: You can lean on me for support. (넌 나에게 의지해도 돼!)
708. I moved to the next train car.
-해석: 다음 칸으로 갔어요.
-분석: 기차나 지하철 등에서 칸을 옮겨갔는 상황을 설명할 때 사용할 수 있답니다.
응용:
"The train was crowded, so I moved to the next car."
(기차가 붐벼서 나는 다음 칸으로 이동했다.)
"I moved to the front train car to get off easily."
(내리기 쉽게 앞 칸으로 이동했다.)
"When the train stopped, I moved to the next car for more space."
(열차가 멈췄을 때 나는 더 넓은 공간을 위해 다음 칸으로 이동했다.)
709. The subway was jam-packed.
-해석: 지하철이 사람들로 가득 찼었어요.
-분석: “jam-packed”는 비공적인 표현으로, “매우 꽉 찼다” 또는 “사람들로 가득 차 있다”는 의미를 전달합니다.
응용:
The subway was jam-packed with commuters during rush hour.
(출퇴근 시간에 지하철은 사람들이 너무 많았어요.)
Jam 은 원래 잼(과일 잼)에서 유래한 단어로, 여러 과일을 조밀하게 압축해서 만드는 것에서 나왔습니다. 그런 물리적인 표현에서 추상적인 의미까지 확장해서 사용하고 있습니다. 영어권 사람들이 주 음식에 빵이 있고, 그 빵과 잼은 밀접한 관련이 있으니, 이런 상황에 잼을 응용하여 사용하는 자연스러운 일이 아닌가 싶습니다.
교통 체증은 a traffic jam 입니다. There is a traffic jam. (교통 체증이 있어요.)
710. I changed trains.
-해석: 전철을 갈아 탔어요.
-분석: 기차를 타고 이동하는 도중에 다른 기차로 바꿔 탔다는 상황을 설명할 때 사용됩니다.
응용:
I changed trains at the station. (저는 역에서 기차를 갈아탔어요.)
I had to change trains to get to my destination. (목적지에 가기 위해 기차를 갈아타야 했어요.)
711. I transferred to another train.
-해석: 다른 전철로 갈아 탔어요.
-분석: 다른 기차로 환승했다는 의미로, 기차역이나 교차점에서의 이동을 설명할 때 사용한답니다.
응용:
I transferred to another train at the main station.
(저는 주요 역에서 다른 기차로 갈아탔어요.)
I had to transfer to a different train to reach my destination.
(목적지에 가기 위해 다른 기차로 환승해야 했어요.)
712. I took the escalator.
-해석: 에스켈레이트를 탔어요.
-분석: “take”는 교통수단이나 특정 장비를 이용하는 경우에 자주 사용됩니다. 에스컬레이터를 타거나, 버스를 타거나, 엘리베이터를 탔을 모두 “take” 를 사용합니다. “Get on/in” 과 구별하기 위해서 “take” 는 “이용하다”라고 생각하시면 된답니다.
"Escalator"의 어원은 두 단어의 결합으로 만들어졌습니다: "escalate"와 "-or"입니다.
1. "Escalate"
- "Escalate"는 "상승하다" 또는 "점차적으로 증가하다"는 뜻을 가진 동사입니다.
- 이 단어는 라틴어 "scala"에서 유래했으며, "계단"을 뜻합니다. "Scala"는 "오르다" 또는 "계단"의 의미를 지닌 단어입니다.
2. "-or"
- "-or"는 명사형 접미사로, "기계"나 "장비"를 의미하는 단어에서 자주 사용됩니다. 예를 들어, "editor"(편집기), "actor"(배우)와 같은 단어에서 볼 수 있습니다.
"Escalator"는 "escalate"(상승하다)와 "-or"(기계나 장치의 의미)를 결합하여 "상승하는 기계" 또는 "오르는 장치"라는 뜻을 가진 단어가 되었습니다.
713. I found the exit.
-해석: 출구를 찾았어요.
-분석: 항상 “find – 찾다”는 결과를 나타내는 말이고, “look for 찾다”는 찾는 동작을 나타낸다는 차이점을 이해하셔야 합니다.
응용:
After walking through the mall, I found the exit.
(쇼핑몰을 지나고 나서 출구를 찾았어요.)
It took me a while, but I finally found the exit.
(조금 시간이 걸렸지만, 결국 출구를 찾았어요.)
714. I went out (of) the wrong exit.
-해석: 잘못된 출구로 나갔어요.
-분석: 보통 of 는 생략하면 말을 한답니다. 유사한 표현으로 I took the wrong exit. 라고 하셔도 된답니다.
715. I took the wrong exit.
-해석: 잘못된 출구로 나갔어요.
-분석: “take the exit”은 “출구를 이용하다” 라고 이해하시면 됩니다.
응용:
I took the wrong exit on the highway.
(저는 고속도로에서 잘못된 출구를 탔어요.)
We were supposed to turn left, but we took the wrong exit.
(우리는 왼쪽으로 가야 했는데, 잘못된 출구를 탔어요.)
Thank you for reading!