본문 바로가기
카테고리 없음

(413-428) 영어로 소매치기! (pickpocket)

by 영어 낚는 어부 2024. 10. 28.
반응형

(413-428) 영어로 소매치기 (pickpocket).mp3
2.96MB

  

 

413. I was robbed by a pickpocket.

-해석: 한 소매치기에게 소매치기를 당했어요.

-분석: 문장의 구조

- "I was robbed": 주어(나는)가 수동태 형태로 사용되어, "소매치기 당했다"는 의미를 전달합니다.

- "by a pickpocket": 소매치기에 의해 이루어진 사건임을 명시합니다. 여기서 "pickpocket" "소매치기"를 뜻하는 명사입니다. 말 그대로 주머니를 집어 들다라는 의미이죠.

 

사건을 설명할 때: 범죄 경험을 이야기할 때, 예를 들어 "I was robbed by a pickpocket while walking in the market." (나는 시장에서 걷다가 소매치기에게 강도 당했다.)라고 말할 수 있습니다.

 

414. I was robbed of my purse.

-해석: 지갑을 도둑 맞았어요.

-분석: 문장의 구조

- "I was robbed": 주어(나는)가 수동태 형태로 사용되어, "강도 당했다"는 의미를 전달합니다.

- "of my purse": 어떤 물건을 도난 당했는지를 명시합니다. 여기서 "purse" "지갑"이나 "가방"을 의미합니다.

 

사건을 설명할 때: 범죄 경험을 이야기할 때, 예를 들어 "I was robbed of my purse while walking home." (나는 집으로 걸어가던 중 내 지갑을 도난 당했다.)라고 말할 수 있습니다.

 

Rob 라는 동사는 항상 “of” 와 같이 오는 경향이 있습니다. 우리 한국인이 이 단어의 사용을 익힐 때, 조금 어려운 부분이라, 각종 시험 문제에도 자주 등장해요. 출제위원들이 우리가 어려워 하는걸 아는 거죠…. 여기서 나오는 “of” 을 한국 영어문법에서는 제거/박탈 of 라고 합니다. 말 그대로 누군가가 소유한 것을 "제거/박탈"하는 거죠. 

 

동사 "rob"의 사용은 보통 아래와 같습니다:

 

"Rob"는 보통 "to rob someone of something"의 형태로 사용됩니다.

 

여기서 "someone"은 강탈당한 사람, "something"은 강탈당한 물건을 가리킵니다.

 

Someone 에게서 something 을 제거/박탈 시키는 거죠.

 

아래와 같이 그에게서 그의 돈을 제거/박탈 하는 것입니다.

 

- : "They robbed him of his money." (그들은 그의 돈을 빼앗았다.)

 

위 문장을, him 을 주어로 하는 문장으로 다시 작성하면, 수동태 문장이 아래와 같이 나온답니다.

 

He was robbed of his money (by them).

 

전치사 "of"의 역할: "of"는 소유의 관계를 나타내며, "무엇을 빼앗다"라는 의미를 명확하게 해줍니다.

 

이러한 이유로 "I was robbed of my purse."라는 표현은 "내 지갑이 강탈당했다"는 의미를 명확하게 전달합니다. "of"를 사용함으로써 강탈당한 물건이 무엇인지 분명하게 하고, 문장의 의미를 더 잘 이해할 수 있도록 돕습니다.

 

Rob 의 형태를 취하는 동사는,

1. Deprived of

  • 예문: "The children were deprived of a proper education." "아이들은 적절한 교육을 박탈당했다."

2. Stripped of

예문: "He was stripped of his title after the scandal."   "그는 스캔들 이후에 직위를 박탈당했다."

 

등이 있으니 참고만 하세요. 한 놈만 제대로 익히고 있으면, 나머지도 나중에 따라 온답니다.

  

415. I had my wallet stolen.

-해석: 지갑을 도둑 맞았어요.

-분석: 이 문장은 have 가 경험은 나타내는 말로, 지갑을 도둑 맞는 것을 경험했다는 의미입니다.

 

보통 한국 영문법에서는 이 문장을 사역동사(causative verbs)개념과 함께 배우는데, 사역이라는 개념이 어떤 행동을 하도록 시키거나, 특정 행동이 발생하도록 만드는 것이라 배우기 때문에 이런 문장에서는 논리적으로 이해가 잘 안 될 수도 있습니다. 이건 내가 시키거나, 행동이 발생 하도록 유발 한 것이 아니라서요.

 

이건 그냥, "내가 원치 않는 경험"을 한 것입니다.

 

100% 구분은 아니지만, 보통 원하는 경험 "get" 동사를, 원하지 않는 경험 "have" 입니다.

 

I got some chicken delivered. (치킨 배달 시켰어요.) – 배달원이 배달해줬고!

  - 참고, 내가 배달 하면, I delivered some chicken.

I got my car washed. (차를 세차 했어요.) – 세차장 직원이 내 차를 세차 해줬고!

- 참고, 내가 직접 세차하면, I washed my car.

I got my hair trimmed. (머리를 다듬었어요.) – 미용사에게 다듬도록 맡겼죠.

- 참고, 내가 직접 다듬으면, I trimmed my hair.

 

그리고, "my wallet was stolen." 처럼 my wallet stolen 수동의 형태의 가지며,

Some chicken delivered 의 관계와,

My car washed 의 관계와,

My hair trimmed 의 관계가 모두 수동의 관계입니다.

 

그래서, 이 문장을 온전히 이해하려면, 사역동사 및 수동태를 이해해야 하는데,

100번의 문법보다는 한 문장을 자신의 입에 붙이는 것이 훨씬 효과적입니다.

 

응용: "I had my wallet stolen at the concert." (나는 콘서트에서 내 지갑을 도난 당했다.)

 

416. I talked on a public phone.

-해석: 한 공중전화에서 전화를 했어요.

-분석: 공중 전화기는 payphone 이라고도 한답니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

417. I changed some bills into coins.

-해석: 지폐를 잔돈을 바꿨어요.

-분석: bill 에는 '지폐'라는 의미가 있답니다.

 

문장의 구조

- "I changed": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "changed"는 과거형으로 이미 발생한 일을 나타냅니다.

- "some bills into coins": 여기서 "some bills" "몇 장의 지폐"를 의미하고, "into coins" "동전으로" 바꿨다는 것을 나타냅니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 금전 거래를 설명할 때: 예를 들어, "I changed some bills into coins at the bank." (은행에서 몇 장의 지폐를 동전으로 바꿨다.)라고 말할 수 있습니다.

2. 필요한 경우를 언급할 때: 소액의 동전이 필요할 때, 예를 들어 "I needed coins for the vending machine, so I changed some bills." (자판기용 동전이 필요해서 몇 장의 지폐를 바꿨다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

Bill 은 우리 생활 속에서 쉽게 접할 수 있는 단어인데, 다양한 상황에서 사용할 수 있답니다.

주요한 의미는 다음과 같습니다:

 

1. 청구서, 고지서 (요금을 청구하는 서류나 문서)

   - : "I received the electricity bill." (나는 전기 요금 고지서를 받았다.)

  

2. 지폐 (미국 영어에서 화폐 단위인 지폐를 뜻함)

   - : "She paid with a ten-dollar bill." (그녀는 10달러 지폐로 지불했다.)

 

3. 법안 (의회에서 논의되는 입법안) – 시사에서 많이 접하게 된답니다.

   - : "The bill was passed by the Senate." (그 법안은 상원을 통과했다.)

 

4. 광고 전단 (특히 극장 공연이나 이벤트를 알리는 인쇄물)

   - : "The concert’s bill included popular bands." (그 콘서트 전단에는 인기 있는 밴드들이 포함되었다.)

 

5. (새의) 부리

   - : "The bird has a long, sharp bill." (그 새는 길고 날카로운 부리를 가지고 있다.)

 

6. 배역진 목록 (공연이나 영화에서 출연자 목록)

   - : "The actor was first on the bill." (그 배우는 배역 목록에서 첫 번째였다.)

 

이처럼 "bill"은 상황에 따라 여러 의미를 가지며, 맥락에 따라 각기 다른 뜻으로 해석될 수 있습니다.

 

418. I put the coin in the slot.

-해석: 그 동전을 동전구멍에 넣었어요.

-분석: 문장의 구조

- "I put": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "put"은 과거형으로, 동전을 넣은 행위를 나타냅니다.

- "the coin in the slot": 여기서 "the coin" "그 동전"을 의미하고, "in the slot" "슬롯에"라는 뜻으로, 동전이 들어간 장소를 설명합니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 자동판매기나 자판기 사용 시: 예를 들어, "I put the coin in the slot to get a drink." (음료수를 얻기 위해 동전을 슬롯에 넣었다.)라고 사용할 수 있습니다.

2. 주차 미터기 사용 시: 예를 들어, "I put the coin in the slot to pay for parking." (주차 요금을 지불하기 위해 동전을 슬롯에 넣었다.)라고 말할 수 있습니다.

3. 일반적인 상황에서 동전을 넣는 행위 설명: 예를 들어, "I put the coin in the slot of the arcade game." (오락기 슬롯에 동전을 넣었다.)라고 사용할 수 있습니다.

  

419. The phone ate the coins.

-해석:  전화기가 그 동전을 먹었어요.

-분석: 이 문장은 비유적인 표현으로 이해해야 합니다. "전화기가 동전을 먹었다."는 의미로, 실제로 전화기가 동전을 먹는 것은 아니지만, 전화기가 동전을 받아들였지만, 작동은 하지 않았다는 의미입니다.

 

문장의 구조

- "The phone ate": 여기서 "the phone"은 전화기를 의미하고, "ate"는 과거형으로, 일반적으로 생물체가 음식을 먹는 것을 의미하지만, 여기서는 비유적으로 사용됩니다.

- "the coins": 동전을 가리킵니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 공중전화기 사용 시: 예를 들어, 공중전화기에 동전을 넣었으나 전화기가 고장 나거나 동전을 반환하지 않은 경우: "I tried to make a call, but the phone ate the coins." (전화를 걸려고 했지만 전화기가 동전을 먹었다.)

 

420. The coin came out again.

-해석: 그 동전이 다시 나왔어요.

-분석: 사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 자동판매기나 자판기 사용 시: 예를 들어, 동전이 자판기에 들어갔다가 다시 나오는 경우: "After the machine ate my coin, I pressed the button, and the coin came out again." (기계가 내 동전을 먹은 후, 버튼을 눌렀더니 동전이 다시 나왔다.)

2. 일반적인 상황에서 동전이 나오는 경우: 예를 들어, "I was surprised when the coin came out again after I thought it was stuck." (동전이 막혔던 줄 알았는데 다시 나와서 놀랐다.)와 같이 사용할 수 있습니다.

 

 421. I put the card in the slot.

-해석: 카드를 카드구멍에 넣었어요.

-분석: Slot 는 고대 노르웨이어 slott 와 관련이 있으며, “또는 구멍의 의미한답니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. ATM 사용 시: 예를 들어, "I put the card in the slot to withdraw cash." (현금을 인출하기 위해 카드를 슬롯에 넣었다.)라고 사용할 수 있습니다.

2. 교통 카드 리더기 사용 시: 예를 들어, "I put the card in the slot to pay for my fare." (요금을 지불하기 위해 카드를 슬롯에 넣었다.)라고 말할 수 있습니다.

3. 기타 카드 리더기를 사용할 때: 예를 들어, "I put the card in the slot of the vending machine." (자판기 슬롯에 카드를 넣었다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

 

422. I took the card out of the slot.

-해석: 그 카드를 카드구멍에서 꺼냈어요.

-분석: 문장의 구조

- "I took": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "took"는 과거형으로, 카드를 꺼낸 행위를 나타냅니다.

- "the card out of the slot": 여기서 "the card" "그 카드"를 의미하고, "out of the slot" "슬롯에서"라는 뜻으로, 카드가 꺼내어진 장소를 설명합니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. ATM 사용 시: 예를 들어, "After I completed the transaction, I took the card out of the slot." (거래를 완료한 후 슬롯에서 카드를 꺼냈다.)라고 사용할 수 있습니다.

2. 교통 카드 리더기 사용 시: 요금을 지불한 후 카드를 꺼낼 때, "I took the card out of the slot after paying my fare." (요금을 지불한 후 슬롯에서 카드를 꺼냈다.)라고 말할 수 있습니다.

3. 기타 카드 리더기를 사용할 때: 예를 들어, "I took the card out of the slot of the vending machine." (자판기 슬롯에서 카드를 꺼냈다.)라고 사용할 수 있습니다.

  

423. I changed some money.

-해석: 잔돈으로 바꿨어요.

-분석: 사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 환전할 때: 예를 들어, 외화를 바꿨을 때, "I changed some money at the exchange office." (환전소에서 돈을 바꿨다.)라고 말할 수 있습니다.

2. 동전이나 지폐로 바꿀 때: 예를 들어, "I changed some money into coins." (일부 돈을 동전으로 바꿨다.)라고 사용할 수 있습니다.

3. 일반적인 대화: 돈을 바꾼 경험에 대해 이야기할 때, 예를 들어 "I changed some money for my trip." (여행을 위해 돈을 바꿨다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

424. I looked up a restaurant's number in the phone book.

-해석: 한 식당전화번호를 찾으려고 전화번호부를 뒤져 봤어요.

-분석: phone book 대신에 yellow pages(직업별 전화번호부를 사용하기도 하는데전자가 더 자연스럽죠그리고 yellow pages  전화번호부 책을 만든 회사이름이랍니다우리나라의 미원처럼~~. 

 

문장의 구조

- "I looked up": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "looked up"는 과거형으로, 정보를 찾는 행위를 나타냅니다.

- "a restaurant's number": 여기서 "a restaurant's number" "식당의 번호"를 의미합니다.

- "in the phone book": "전화번호부에서"라는 뜻으로, 정보를 찾은 장소를 설명합니다.

 

사전에서 단어를 찾아 봤을 때도, "I looked up the word in the dictionary." "나는 사전에서 그 단어를 찾아보았다." 처럼 look up 를 사용할 수 있답니다.

 

425. I went window-shopping.

-해석: 아이 쇼핑 갔어요.

-분석: 아이쇼핑은 한국식 영어이죠원래는 window shopping “윈도위 쇼핑이죠

"window-shopping"은 쇼핑을 하면서 물건을 사지 않고 그냥 구경하는 것을 의미합니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 레저 활동으로서의 쇼핑: 친구와 함께 쇼핑을 갔지만 실제로는 아무것도 사지 않고 단순히 구경만 했을 때: 예를 들어, "I went window-shopping with my friend at the mall." (쇼핑몰에서 친구와 함께 윈도우 쇼핑을 했다.)

2. 특정한 목적 없이 쇼핑: 기분 전환을 위해 구경하는 경우, 예를 들어 "I felt like going out, so I went window-shopping downtown." (기분 전환을 하고 싶어서 시내에 윈도우 쇼핑하러 갔다.)라고 사용할 수 있습니다.

3. 특정 제품을 찾기 전 구경: 예를 들어, "Before making a purchase, I went window-shopping to see what was available." (구매하기 전에 어떤 것이 있는지 보려고 윈도우 쇼핑을 했다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

 

426. I moved out of the way.

-해석: 길을 양보 하였어요길을 비켜 주었어요.

-분석: 문장의 구조

- "I moved": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "moved"는 과거형으로, 이동한 행위를 나타냅니다.

- "out of the way": 이 표현은 "길에서 벗어나" 또는 "장애물에서 벗어나"라는 뜻으로, 특정 위치에서 다른 위치로 이동했음을 나타냅니다.

 

사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 사람이나 차량이 지나갈 때: 예를 들어, 누군가가 다가올 때 길을 비켜야 할 경우: "When the bus came, I quickly moved out of the way." (버스가 올 때, 나는 재빠르게 길을 비켰다.)라고 사용할 수 있습니다.

2. 위험한 상황에서: 예를 들어, 어떤 물체가 떨어질 때 피하기 위해: "I saw the falling branch and moved out of the way." (떨어지는 나뭇가지를 보고 나는 길을 비켰다.)라고 사용할 수 있습니다.

3. 일상적인 상황에서: 누군가의 진행을 방해하지 않기 위해 비켜서는 경우에 사용할 수 있습니다: "I moved out of the way to let my friend pass." (내 친구가 지나가도록 길을 비켰다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

427. I spat in the street.

-해석: 길에서 침을 뱉었어요.

-분석: 문장의 구조

- "I spat": 주어(나는)가 주체로 사용되며, "spat" "spit"의 과거형으로, 침을 뱉은 행위를 나타냅니다.

- "in the street": "거리에서"라는 뜻으로, 행동이 발생한 장소를 설명합니다. 이는 영국식 표현으로 미국식은 on the street 입니다.

 

 

 

 

428. I splashed muddy water.

-해석: 흙탕물을 튀겼어요.

-분석: 사용 맥락

이 문장은 다음과 같은 상황에서 사용할 수 있습니다:

1. 비 오는 날: 웅덩이를 지나가거나 뛰어다닐 때 물이 튀긴 상황을 설명할 수 있습니다: "I splashed muddy water when I jumped over the puddle." (나는 웅덩이를 뛰어넘을 때 진흙탕 물을 튀겼다.)라고 말할 수 있습니다.

2. 장난치는 상황: 친구들과 함께 놀면서 물을 튀기는 경우: "While playing in the rain, I splashed muddy water everywhere." (비를 맞으며 놀면서 진흙탕 물을 여기저기 튀겼다.)라고 사용할 수 있습니다.

3. 청소할 때: 진흙이나 물이 튀긴 상태를 묘사할 때: "After I splashed muddy water, I had to clean my shoes." (진흙탕 물을 튀긴 후, 나는 내 신발을 청소해야 했다.)라고 사용할 수 있습니다.

 

 

 

 

 

Thank you for reading!