238. I used a bidet.
-해석: 비데를 사용했어요.
-분석: "Bidet"의 어원은 프랑스어에서 유래하며, 그 기원은 고대 프랑스어 단어 "bider"에서 비롯되었습니다.
어원 분석:
1. "Bidet" (프랑스어): 이 단어는 원래 "작은 말을 타다"라는 의미를 가집니다. "Bider"는 "말에 올라타다"라는 뜻을 가지고 있었으며, 비데의 형태가 당시 말을 타는 것과 비슷한 자세에서 유래한 것으로 보입니다. 즉, 비데를 사용할 때 사람은 앉아서 세정하는 자세가 말에 올라타는 모습과 유사하다는 연상에서 온 것입니다.
2. "Bidet"의 의미:
- 프랑스어에서: 원래 "말" 또는 "작은 말"을 의미하며, 후에 "세정기"로 의미가 확장되었습니다.
- 영어로: 세정용 기구로 사용되는 장치로 자리잡았으며, "비데"는 주로 하반신 세정을 위한 화장실 기구로 알려져 있습니다.
239. The toilet was clogged up.
-해석: 변기가 막혔어요.
-분석: 수동태 표현을 사용하였다. clog 는 '막히다' 라는 표현이다.
"Clog"의 어원은 고대 영어에서 유래하며, 그 뿌리는 게르만어 계열로 거슬러 올라갑니다.
어원 분석:
1. 고대 영어: "cloggian" 또는 "clogge"에서 유래했습니다. 이는 "막다" 또는 "덧붙이다"의 의미를 가지고 있습니다.
2. 게르만어 계열: 이 단어는 또한 게르만어의 "klukka" 또는 "klocca"에서 유래했으며, 이는 "덧붙이다", "무겁게 하다"라는 뜻이었습니다.
의미 확장:
- "Clog"는 원래 "무겁게 하다", "막다", 또는 "덧붙이다"의 의미를 가지고 있었으며, 후에 "통로를 막다"는 의미로 확장되었습니다.
- 현대 영어에서 "clog"는 "막다", "꼼짝 못하게 하다", 또는 "배수구를 막다"는 의미로 사용됩니다.
"Clogged up"은 "막히다" 또는 "통하지 않게 되다"라는 의미를 가진 구동사로, 변기뿐만 아니라 다른 배수 시스템에도 사용될 수 있습니다.
240. I used a plunger.
-해석: 막힌 변기를 뚫었어요. (흡입 식 하수관 청소기 하나를 사용 했어요)
-분석: plunger 는 '흡입 식 하수관 청소기'인데 일명 "뚫어" 입니다. 직역하면 '뚫어를 사용 했어요' 라고 되지만 결국은 화장실에서 변기를 뚫기 위해 사용하는 것이므로 그냥 ‘막힌 변기를 뚫었어요' 라고 해도 된답니다. 하지만 정확히 말하자면 가로 안의 '흡입 식 하수관 청소기 하나를 사용 했어요' 라고 해야 하죠. 상황에 따라서 적절히 사용을~~^^
"Plunger"의 어원은 라틴어에서 유래한 "plumbum"과 관련이 있습니다.
어원 분석:
1. "Plunge":
- "Plunger"는 "plunge"에서 파생된 명사입니다. "Plunge"는 "밀어넣다", "쑤셔넣다"는 의미를 가집니다.
- "Plunge"는 16세기 후반에서 17세기 초반에 사용되기 시작한 단어로, 라틴어 "plumbum" (납)에서 유래한 것으로 여겨집니다. 이 단어는 "내려가다"라는 의미를 가지고 있으며, 납의 무겁고 가라앉는 성질에서 비롯되었습니다.
2. "Plunger":
- "Plunger"는 "plunge"에서 명사형으로 변형된 형태로, "쑤셔넣는 도구" 또는 "밀어넣는 사람"을 의미합니다. 즉, 변기나 배수구를 막히지 않게 하려고 "쑤셔넣는" 도구를 뜻합니다.
241. I put the stopper in the bathtub.
-해석: 욕조를 고무마개로 막았어요.
-분석: bathtub 을 '욕조'. 그리고 줄여서 그냥 tub 라고 하기도 한답니다.
242. I turned off the water.
-해석: 물을 잠궜어요.
-분석: on 의 반대말은 off 이죠. 그래서 turn on 의 반대는 turn off 가 되죠.
243. I turned the water on stronger.
-해석: 물을 세게 틀었어요.
244. I turned the water on softer.
-해석: 물을 약하게 틀었어요.
245. I filled the tub with water.
-해석: 욕조에 물 받았어요.
-분석: bathtub 을 줄여서 tub 라고 한다.
246. I squeezed pimples.
-해석: 여드름을 짰어요.
-분석: squeezed 는 ‘짜다’ 라는 의미의 squeeze 의 과거.
"Pimple"의 어원은 중세 영어에서 유래한 단어로, 그 뿌리는 라틴어에서 비롯됩니다.
어원 분석:
1. 중세 영어:
- "Pimple"는 중세 영어에서 "pimples"로 사용되었으며, 이는 작은 발진이나 피부의 돌기를 의미했습니다. 초기의 의미는 "작은 부풀어 오른 부분"을 가리켰습니다.
2. 라틴어:
- "Pimple"은 라틴어 "pimpla"에서 유래한 것으로 보이며, 이는 "작은 덩어리" 또는 "작은 부풀어 오른 것"을 의미합니다.
- 라틴어 "pimpla"는 피부에 나타나는 작은 염증이나 부풀음을 지칭하는 단어로 사용되었으며, "피부에 생긴 부풀음"을 나타냅니다.
247. I squeezed zits.
-해석: 여드름 짰어요.
-분석: zits 는 '여드름'의 미국속어 표현. "Zit"은 좀 더 친근하고 비격식적인 표현이며, "pimple"보다 더 간단하게 사용
248. I squeezed pimples with my fingers.
-해석: 손으로 여드름을 짰어요.
249. I popped pimples with my fingers.
-해석: 손으로 여드름을 짰어요.
-분석: popped 는 pop ‘터지다, 터뜨리다’ 의 과거다. 우리가 영화 볼 때 먹는 popcorn 은 터트린 옥수수.
250. I soaped my face.
-해석: 비누로 세수 했어요.
-분석: soap 는 '비누' 라는 명사형 의미도 있지만, 동사로 쓰이면 '비누로 문지르다' 라는 의미를 지니고. 과거가 soaped 이죠.
251. I washed my hands.
-해석: 손을 씻었어요.
252. I rinsed my face.
-해석: 얼굴을 헹궜어요.
-분석: rinsed 는 rinse 의 과거로서 ‘헹구다’ 라는 의미죠. 우리가 흔히 사용하는 '샴푸/린스'에서 린스는 '헹구다' 는 의미죠. 한국에서 말하는 '린스'는 hair conditioner로 '머리영양제'랍니다.
253. My face got so dry.
-해석: 얼굴이 너무 당겼어요.
-분석: '얼굴이 너무 건조해졌어요' 라고 해도 된답니다. 건조하면 피부가 당기니 당긴다는 의미도 됩니다.
Thank you for reading!